为什么好多中国人说英语听起来不太礼貌?

转自:http://edu.qq.com/a/20131012/004228.htm?pgv_ref=aio2012&ptlang=2052

中国人的英语以Chinglish或Chenglish闻名于世。中国人最大的英语发音问题就是没有连读,但这都不是最主要的语言问题。老外们时常议论,很多中国人在说英语时,听起来没有礼貌;并不是这些中国人本身没礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式。

比如,中国人在餐厅或咖啡厅,会说:“我想要一个汉堡包”或者“我想要一杯咖啡”。但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger.”或“I want to have a coffee.”老外们会觉得这样说话很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。而在西方国家,老外们一般会说:“Could I have a hamburger, please?”或“Can I have a coffee, please?”在这里j又要提到一个需要注意的问题,“打工的孩子最容易不注意的是see you.See u应该是客人说的,隐含了他觉得不错他会再来的意思,而店员最好用低调一点的bye,用see u太强势了。另外人家说谢谢,你也不用说you are welcome, 这实在是太正式了,有点真把自己当回事觉得帮了人家的味道。回答cheers或no worries就好,如果仅仅是对方爱说谢,你甚至可以不回应他的谢,直接说你要说的就好,如果是买了他的东西他谢你,更不能说you r welcome了,最好也谢对方”

再比如,中国人在拒绝别人邀请的午宴或晚宴时,会说:“抱歉,我不能去,我还有别的安排。”翻译成英文就是“Sorry,I can’t. I have another appointment.”如果这样说,那别人第二次也许不会再邀请你了。老外们一般会这样说:“That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.”

我们可以从中总结一些“有礼貌”的技巧:

1、西方人(主要指有一定修养的欧美人)在与他人交流时,比较多地使用情态动词:can、could、may、might、would等等;情态动词(Model Verbs)又称为情态助动词(Model Auxil-iaries),表示说话人的语气,可表达建议、要求、可能和意愿等,使得说话的语气比较有礼貌。

2、比较多地使用虚拟语气,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陈述句中使用过去式表示虚拟语气,或者使用if等引导的从句表示“可能性”。这样说话可以使人感觉表达者是在考虑达到最佳的结果或方式,尽量避免不好的结果或方式,或者推测可能出现的问题,并找出可能解决的办法。

3、往往在句尾加please,而不是在句首加please。当please用在句首的时候,语气听起来就比较强,听起来像命令。比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说“请在周一前给我回复。谢谢。”但是如果你直接用英语说“Please reply to me by Monday. Thank you.”听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。而如果这样说:“Could you please reply to me by Monday? Thank you.”就显得有礼貌了。

4、在陈述句的表达可能显得生硬、没礼貌时,尽量使用疑问句、否定句或从句,尽量避免自己的主观判断或武断,以积极的、建议的、比较的、人性的语气,代替消极的、命令的、直接的、武断的语气。

5、说话要以他人为中心,以肯定他人、赞同他人为前提,让自己显得谦卑、渺小。说完之后,还要附带一句“Thank you”或“Thanks”。其实,这种礼貌的表达方式是来自古老的中国。这是东西方文化的共同点,也是为人处世的基本原则。了解英语中礼貌的表达方式,尽量让自己的英语表达更有礼貌,融入社会。

说到这里,我们索性再八一八英国人那些弱爆了的思维吧。

当英国人夸你“很不错”时,当英国人“顺便说一句”时,当英国人说“基本同意”时,他们想表达的实际含义是什么呢?而你又是如何理解的呢?千万不要误会他们的意思,闹出笑话!

When the British say "I hear what you say. " They mean "I disagree and do not want to discuss it further." But what others understand is "He accepts my point of view."

当英国人说“我听到你所说的了”时,他们的意思是“我不同意也不想就其做进一步讨论”,而其他人却理解成了“他接受了我的观点”。

When the British say "With the greatest respect... " They mean "I think you are an idiot." But what others understand is "He is listening to me."

当英国人说“出于最大的尊重…”时,他们的意思是“我觉得你太二了”,而其他人却理解成了“他正听我说话呢”。

When the British say "That's not bad. " They mean "That's good." But what others understand is "That's poor."

当英国人说“不算太糟”时,他们的意思是“太好了”,而其他人却理解成了“太差了”。

When the British say "That is a very brave proposal. " They mean "You are insane." But what others understand is "He thinks I have courage."

当英国人说“那真是一个非常有勇气的提议”时,他们的意思是“你真是疯了”,而其他人却理解成了“他觉得我很有胆识”。

When the British say "Quite good. " They mean "A bit disappointing." But what others understand is "Quite good."

当英国人说“很不错哦”时,他们的意思是“有点小失望”,而其他人却理解成了“真心不错”。

When the British say "I would suggest... " They mean "Do it or be prepared to justify yourself." But what others understand is "Think about the idea, but do what you like."

当英国人说“我想建议的是……”时,他们的意思是“去实践或者做好准备证明你自己”,而其他人却理解成了“考虑一下他的点子,但还是做我想做的”。

When the British say "Oh, incidentally / by the way... " They mean "The primary purpose of our discussion is..." But what others understand is "That is not very important."

当英国人说“顺便说一句……”时,他们的意思是“我们讨论的最根本目的是……”,而其他人却理解成了“接下来的话不是非常重要”。

When the British say "I was a bit disappointed that... " They mean "I am annoyed that..." But what others understand is "It doesn't really matter."

当英国人说“我对……有点小失望”时,他们的意思是“我对……很恼火”,而其他人却理解成了“无伤大雅”。

When the British say "Very interesting. " They mean "That is clearly nonsense." But what others understand is "They are impressed."

当英国人说“非常有意思啊”时,他们的意思是“那明显是瞎扯淡”,而其他人却理解成了“那真是让人印象深刻”。

When the British say "I'll bear it in mind. " They mean "I've forgotten it already." But what others understand is "They will probably do it."

当英国人说“我刻在脑子里了”时,他们的意思是“我已经不记得了”,而其他人却理解成了“他们大概会去做的吧”。

When the British say "I'm sure it's my fault. " They mean "It's your fault." But what others understand is "Why do they think it was their fault?"

当英国人说“我确定是我错了”时,他们的意思是“那其实是你的错”,而其他人却理解成了“为什么他们会觉得是他们的错呢?”

When the British say "You must come for dinner. " They mean "It's not an invitation, I'm just being polite." But what others understand is "I will get an invitation soon."

当英国人说“你一定要来赴宴”时,他们的意思是“那绝不是什么邀请,我只不过想礼貌一些”,而其他人却理解成了“马上我就会收到一个邀请了”。

When the British say "I almost agree. " They mean "I don't agree at all." But what others understand is "He's not far from agreement."

当英国人说“我基本同意”时,他们的意思是“我一点儿都不同意”,而其他人却理解成了“他真的是非常非常同意啊”。

When the British say "I only have a few minor comments. " They mean "Please re-write completely." But what others understand is "He has found a few typos."

当英国人说“我只是有一点儿建议”时,他们的意思是“请从头到尾地重写一份吧”,而其他人却理解成了“他只不过发现了一些言语错误”。

When the British say "Could we consider some other options?" They mean "I don't like your idea." But what others understand is "They have not yet decided."

当英国人说“我们可以再考虑一些其他的选择吗?”时,他们的意思是“我着实不喜欢你的点子”,而其他人却理解成了“他们还没有决定下来吧”。

为什么好多中国人说英语听起来不太礼貌?相关推荐

  1. 中国人说英语为什么听起来没有礼貌?(8.17更新添加中英文化差异的讨论)自豆瓣

    中国人说英语为什么听起来没有礼貌?(8.17更新添加中英文化差异的讨论) 十三 2012-06-20 23:35:00 中国人的英语以Chinglish或Chenglish闻名于世.中国人最大的英语发 ...

  2. # 英语听抄 (英)

    英语听抄 (英) Collect three token and you'll get a free bottle of beer The flower is purple Alice caught ...

  3. 易达英语听力通 v2.0 bt

    Welcome to my blog! <script language="javascript" src="http://avss.b15.cnwg.cn/cou ...

  4. safari浏览器无法登入科大讯飞英语听说教考平台成绩查询页面问题的解决方案

    设备信息 设备:iPhone XS 系统:iOS 16 浏览器:Safari 事件描述 讯飞启明英语听说教考平台作为一款海淀区各大中学以及北京高考常采用的英语听说口语考试系统,其考试成绩需要通过官网进 ...

  5. 语言的翻译叫什么_我国大学英语名字翻译的太随意,老外很难明白

    今日推文目录 1.3岁小姑娘活成38岁大叔,我竟然在她身上看见我爸的影子- 2.直播!编者和读者对话: What Are They Looking for?(7/11) 3.我国大学英语名字翻译的太随 ...

  6. 一份所有中国人都应该听的歌单,你听过几首?

    提到宋词,你会想到什么? "额,你若安好便是晴天?" "苏轼李清照,还有一个叫柳什么的--" "柳永的<雨霖铃>抄10遍!" 初 ...

  7. 大气数据计算机英语,[听单词] 计算机专业英语词汇音频87,计算机英语单词MP3

    macroinstruction level n.宏指令级 probabilistic reasoning 概率推理 string process system,SPS 字串处理系统 transfer ...

  8. ergonomic计算机专业英语,[听单词] 计算机专业英语词汇音频52,计算机英语单词MP3...

    systems administration 系统管理 sit loosely on vt.不大能约束(不受注意) electronic spreadsheet package 电子试算表软体 sha ...

  9. 不是吧?2000块的英语听读应用长这样?!

    基本需求 前端部分: 1.访问地址为:http://website/zrpd?useid=1234,其中userid是用户标识,页面需要根据不同的标识值返回不同的信息. (1)如果该userid字段不 ...

最新文章

  1. Servlet基础(三) Servlet的多线程同步问题
  2. HDU 5528 Count a * b
  3. iphone如何查看wifi密码_怎么在手机和电脑查看已连接的wifi密码
  4. 钉钉web版防撤回、屏蔽已读
  5. 全体注意:@live.com 形势不妙,可能三周内被收回
  6. IDEA 新建junit单元测试
  7. wordpress 表格文字对齐_掌握Word对齐技巧,排版又快又美观
  8. linux中批量替换文本中字符串
  9. 【bzoj4987】Tree【树形dp】
  10. python分离gif_python 将GIF拆分成图片方法
  11. 直接学 Vue 3 吧 —— 对话 Vue.js 作者尤雨溪
  12. 微信小程序 view的文本自动换行了的问题(scroll-view)/微信小程序 view换行跟不换行的解决方案
  13. 干货|最全亚马逊账号关联知识都在这 10条
  14. 为什么粘贴是crtl+v
  15. 黄页宝贝工具栏软件发布了
  16. 网盘拉新项目的变现玩法解析!
  17. 数据库与MPP数仓(二十三):postgreSQL集群与高级特性
  18. DPP Substrate 1中英文说明书
  19. [转]IDA + GDBServer实现iPhone程序远程调试
  20. 红米note4 android4,红米 note 4(Redmi Note 4 标准版 全网通)刷机详解教程,秒懂刷机...

热门文章

  1. 【计算机网络】Tcp IP 面试题相关
  2. javascript获取系统时间时区_javascript怎么获取当前时间?
  3. java计算机毕业设计基于springboo+vue的健身房课程预约平台
  4. html5 lineheight属性,css line-height属性的使用技巧
  5. 如何关闭SpringBoot的小图标
  6. win10 共享磁盘
  7. mc用云服务器搭建_mc云服务器搭建
  8. 300行代码实现3D烟花特效待爆炸声音
  9. html open属性,Dialog open 属性 定义和用法_HTML对象
  10. NoSQL的四大分类