游戏翻译,本地化翻译如何做效果好
游戏翻译,本地化翻译,能够让一款游戏迅速风靡全球的可行性变得更高。对于如何做好游戏本地化翻译工作? 专业翻译公司人士指出,做好游戏本地化翻译,以下六点一定要了解:
一、如何选择本地化翻译的目标语种
语种选择决定一个本地化项目的一切,包括预算、投资回报率(ROI),以及目标用户。在为游戏选择本地化语种前,不妨问自己这样几个问题:通过围绕这种语言的本地化,我的游戏可能接触多少新用户?本地化翻译游戏的投资回报率,以及盈利潜力如何?我的竞争对手为本地化翻译做了哪些工作?。也可以找找专业的翻译公司,为你提供本地化方案,并预估通过针对不同语种的本地化翻译,一款产品可触及多少用户。
二、选择游戏本地化翻译的最佳方案
在进行本地化游戏翻译时,游戏公司往往依赖于翻译机构,或通过组建内部翻译团队的方式对游戏进行本地化。但得益于众包技术的发展,时至今日,玩家也可以成为开发商的译者。如果你的游戏已经上线,并已吸引大量用户,那么你可以考虑将你的翻译项目众包给玩家。但需要指出的是,在众包翻译项目中,质量保证(QA)十分重要——因为(玩家)懂一种语言,并不意味着就能够成为一名优秀的翻译人员。而游戏翻译的小问题有可能带来大麻烦:《我的世界》(Minecraft)曾将游戏的南非荷兰语版本翻译项目众包出去,但某译者在游戏中加入了涉嫌种族侮辱的词汇,该游戏开发商 Mojang 后来不得不为此公开道歉。因此,游戏本地化要将众包模式与专业翻译公司结合起来。
三、设定合理的时间安排
游戏翻译是一门艺术。任何艺术成果的塑就,都需要时间。要想获得专业水准的高质量翻译,你需要有一定的耐心。一般来讲,一名职业译者每天的翻译文字量最多 2000。因此你可以统计游戏的总文字量,并以每天 2000 字作为进度标准,判断翻译该游戏所需要的天数。但仍只是一个保守估计,出于对高质量的需求,翻译一款游戏所需的实际时间也许更长。
翻译并非译者单枪匹马就能完成的事情,它需要游戏公司与译者密切合作。译者往往需要项目方解释某个源文本的意思。举例来说:单词“Kill”在这里究竟是名字还是动词?本段对话的发言者是男性,抑或女性?因此,游戏公司有必要指派一名成员,专门负责为译者提供信息。请尽可能为译者提供与源文本相关的背景资料,这将有助于译者拿出更好的译本。
四、将文本字符串与源代码隔离
通过本地化翻译流程,你希望将移动游戏展示的所有文本都翻译成目标语种。要想做到这一点,你就必须从可执行代码中提取所有文本,并汇集成资源文件。资源文件可以依据语种的不同分别保存,如果存储妥当,开发者很容易就能将文件中的文本集成至游戏中。而这意味着,你需要避免在源代码将文本写死。
五、预备风格指南和术语表
对于一个本地化翻译项目来说,风格指南和术语表十分主要。它们都可以为译者提出更清晰、更明确的翻译需求。所谓风格指南,指的是一家特定公司呈现内容的惯用方式/风格,术语表则囊括了已经过审核、适用于目标游戏的标准化俗语。如果准备得当,风格指南和术语表都有助于译者提升翻译质量。借助风格指南,译者将有能力让自己的翻译成果更适应目标市场文化,并与贵公司品牌和传统风格保持一致。而术语表则让译者从项目开始就意识到某些重要术语的用法,确保翻译内容的一致性。
六.向译者提供游戏情境
翻译的本质在于传播语义,而大家知道,语义有可能因情境的不同而发生改变。因此,要想不让译者感到困惑,你应当为译者交代清楚游戏情境。在移动游戏本地化翻译过程中,情境的重要性更大。移动游戏中的文本通常是短单词或短语,但如果你给到译者受众的只是一堆没有特色的短语,那么他们做翻译有可能靠猜,这就会造成某些不必要的误解。作为项目方,你需要为译者提供必要的上下文信息,并告知者, 这样对游戏翻译的帮助很大。
游戏翻译,本地化翻译如何做效果好相关推荐
- 土耳其语翻译,如何做效果好?
了解,土耳其语(Türkçe, Türk dili )是通行于土耳其的语言,属于突厥语系,也是中东地区的主要语言之一,使用人口数超过8000万人.那么,针对土耳其语翻译中文,如何做效果好? 业内人士指 ...
- 国内头部游戏本地化服务商 安睿杰本地化翻译
安睿杰翻译深耕多年,具有丰富的游戏出海项目经验,凭借50+语种.1000+资深游戏母语译者的资源优势,已为500+家游戏厂商提供千余款成功作品. 自2020年至今,ARJ为国内某头部手游厂商的一款热销 ...
- 网站本地化翻译、建设助力企业拓展全球市场 安睿杰翻译
企业开展海外业务,建立面向目标地区或国家的海外站或独立站,离不开网站的本地化. 网站本地化分为:网站本地化翻译.网站本地化建设. [网站本地化翻译]是指将网站的文本.图片.音频.视频等内容中的语言转换 ...
- flash游戏代码html5,Flash贪吃蛇游戏AS代码翻译
Flash贪吃蛇游戏AS代码翻译 互联网 发布时间:2008-10-06 01:25:13 作者:佚名 我要评论 今天翻译了一段经典的贪吃蛇代码,译后感觉还有很多地方不太妥当,很多不妥的地 ...
- 产品说明书翻译 怎样翻译效果好
近年来,随着经济全球化的发展,越来越多的产品采用双语说明书,针对比较常见的中文说明书和英文说明书,往往需要进行中译英或者英译中服务.那么,为了做好产品说明书的翻译,怎样翻译效果好,哪个公司提供专业的说 ...
- 王者荣耀游戏英文及翻译
王者荣耀游戏英文及翻译 第一滴血 First blood 双杀 Double kill 三杀 Triple kill 四杀 Quadra kill 五杀 Penta kill 连续击杀 ...
- 计算机游戏英文文献,JAVA游戏英文文献翻译
JAVA游戏英文文献翻译 J2ME手机游戏编程 J2ME and Wireless Devices 随着移动电话等无线通讯设备急剧增加和功能逐渐成熟,对运行在这些设备上的应用程序的需求也越来越大.消费 ...
- 网站本地化翻译,英文日文俄文互译
网站本地化翻译针对本地的用户群体和文化背景,不管是翻译成英文.日文还是俄文.通过对原文内容进行文字翻译,图片替换等本地化优化改造,使我们的网站内容更容易被本地用户群所接受,网站本地化翻译可以打消因为文 ...
- Android中谷歌翻译接口使用(使用谷歌翻译接口,App做文本翻译)
原文章:https://blog.csdn.net/pifutan/article/details/78554691.结合原文按照自己需求,实现功能.效果如下: 功能实现: 使用Android自带Sp ...
- 计算机游戏翻译,百度翻译电脑版
<百度翻译>是百度推出的一款翻译软件.-海量权威词典:覆盖30万本地词条,云端500万词条,提供牛津词典.柯林斯词典.词根词缀.同义词辨析.词语用例等丰富资源.整合语音翻译.离线翻译和摄像 ...
最新文章
- 不要做浮躁的嵌入式系统工程师
- 1.5 关于这门课-深度学习-Stanford吴恩达教授
- 1.11 对象的销毁
- hdu1847(博弈论:sg函数)
- Polly:提升服务可用性
- 软件开发人员怎样走好从技术到管理之路?
- Spring Boot引起的“堆外内存泄漏”排查及经验总结
- this和static
- 五大软件设计原则学习笔记2——开放封闭原则
- 度身定造的女孩子C程序
- 用Azure Application Insights 监控Python应用(1)
- 深圳卫视 - 饭没了秀
- GDI+ 保存HDC为位图文件
- python服务端开发调试日志系统_Loglog首页、文档和下载 - 基于 Python2.7 的日志系统 - OSCHINA - 中文开源技术交流社区...
- 深圳小库科技招聘高级前端
- 转载:关于Windows Boot Manager、Bootmgfw.efi、Bootx64.efi、bcdboot.exe 的详解..
- GDI函数 StretchDIBits,StretchBlt 缩小图片会有黑点的问题解决办法
- 如何获取win10锁屏界面的壁纸
- 闲暇时间不知道如何有效利用,TapTap、触漫等五款软件帮你解决
- Python基础-映射