游戏翻译,本地化翻译,能够让一款游戏迅速风靡全球的可行性变得更高。对于如何做好游戏本地化翻译工作? 专业翻译公司人士指出,做好游戏本地化翻译,以下六点一定要了解:

  一、如何选择本地化翻译的目标语种
  语种选择决定一个本地化项目的一切,包括预算、投资回报率(ROI),以及目标用户。在为游戏选择本地化语种前,不妨问自己这样几个问题:通过围绕这种语言的本地化,我的游戏可能接触多少新用户?本地化翻译游戏的投资回报率,以及盈利潜力如何?我的竞争对手为本地化翻译做了哪些工作?。也可以找找专业的翻译公司,为你提供本地化方案,并预估通过针对不同语种的本地化翻译,一款产品可触及多少用户。

  二、选择游戏本地化翻译的最佳方案
    在进行本地化游戏翻译时,游戏公司往往依赖于翻译机构,或通过组建内部翻译团队的方式对游戏进行本地化。但得益于众包技术的发展,时至今日,玩家也可以成为开发商的译者。如果你的游戏已经上线,并已吸引大量用户,那么你可以考虑将你的翻译项目众包给玩家。但需要指出的是,在众包翻译项目中,质量保证(QA)十分重要——因为(玩家)懂一种语言,并不意味着就能够成为一名优秀的翻译人员。而游戏翻译的小问题有可能带来大麻烦:《我的世界》(Minecraft)曾将游戏的南非荷兰语版本翻译项目众包出去,但某译者在游戏中加入了涉嫌种族侮辱的词汇,该游戏开发商 Mojang 后来不得不为此公开道歉。因此,游戏本地化要将众包模式与专业翻译公司结合起来。

  三、设定合理的时间安排
  游戏翻译是一门艺术。任何艺术成果的塑就,都需要时间。要想获得专业水准的高质量翻译,你需要有一定的耐心。一般来讲,一名职业译者每天的翻译文字量最多 2000。因此你可以统计游戏的总文字量,并以每天 2000 字作为进度标准,判断翻译该游戏所需要的天数。但仍只是一个保守估计,出于对高质量的需求,翻译一款游戏所需的实际时间也许更长。
   翻译并非译者单枪匹马就能完成的事情,它需要游戏公司与译者密切合作。译者往往需要项目方解释某个源文本的意思。举例来说:单词“Kill”在这里究竟是名字还是动词?本段对话的发言者是男性,抑或女性?因此,游戏公司有必要指派一名成员,专门负责为译者提供信息。请尽可能为译者提供与源文本相关的背景资料,这将有助于译者拿出更好的译本。

  四、将文本字符串与源代码隔离
    通过本地化翻译流程,你希望将移动游戏展示的所有文本都翻译成目标语种。要想做到这一点,你就必须从可执行代码中提取所有文本,并汇集成资源文件。资源文件可以依据语种的不同分别保存,如果存储妥当,开发者很容易就能将文件中的文本集成至游戏中。而这意味着,你需要避免在源代码将文本写死。

  五、预备风格指南和术语表
  对于一个本地化翻译项目来说,风格指南和术语表十分主要。它们都可以为译者提出更清晰、更明确的翻译需求。所谓风格指南,指的是一家特定公司呈现内容的惯用方式/风格,术语表则囊括了已经过审核、适用于目标游戏的标准化俗语。如果准备得当,风格指南和术语表都有助于译者提升翻译质量。借助风格指南,译者将有能力让自己的翻译成果更适应目标市场文化,并与贵公司品牌和传统风格保持一致。而术语表则让译者从项目开始就意识到某些重要术语的用法,确保翻译内容的一致性。

  六.向译者提供游戏情境
  翻译的本质在于传播语义,而大家知道,语义有可能因情境的不同而发生改变。因此,要想不让译者感到困惑,你应当为译者交代清楚游戏情境。在移动游戏本地化翻译过程中,情境的重要性更大。移动游戏中的文本通常是短单词或短语,但如果你给到译者受众的只是一堆没有特色的短语,那么他们做翻译有可能靠猜,这就会造成某些不必要的误解。作为项目方,你需要为译者提供必要的上下文信息,并告知者, 这样对游戏翻译的帮助很大。

游戏翻译,本地化翻译如何做效果好相关推荐

  1. 土耳其语翻译,如何做效果好?

    了解,土耳其语(Türkçe, Türk dili )是通行于土耳其的语言,属于突厥语系,也是中东地区的主要语言之一,使用人口数超过8000万人.那么,针对土耳其语翻译中文,如何做效果好? 业内人士指 ...

  2. 国内头部游戏本地化服务商 安睿杰本地化翻译

    安睿杰翻译深耕多年,具有丰富的游戏出海项目经验,凭借50+语种.1000+资深游戏母语译者的资源优势,已为500+家游戏厂商提供千余款成功作品. 自2020年至今,ARJ为国内某头部手游厂商的一款热销 ...

  3. 网站本地化翻译、建设助力企业拓展全球市场 安睿杰翻译

    企业开展海外业务,建立面向目标地区或国家的海外站或独立站,离不开网站的本地化. 网站本地化分为:网站本地化翻译.网站本地化建设. [网站本地化翻译]是指将网站的文本.图片.音频.视频等内容中的语言转换 ...

  4. flash游戏代码html5,Flash贪吃蛇游戏AS代码翻译

    Flash贪吃蛇游戏AS代码翻译 互联网   发布时间:2008-10-06 01:25:13   作者:佚名   我要评论 今天翻译了一段经典的贪吃蛇代码,译后感觉还有很多地方不太妥当,很多不妥的地 ...

  5. 产品说明书翻译 怎样翻译效果好

    近年来,随着经济全球化的发展,越来越多的产品采用双语说明书,针对比较常见的中文说明书和英文说明书,往往需要进行中译英或者英译中服务.那么,为了做好产品说明书的翻译,怎样翻译效果好,哪个公司提供专业的说 ...

  6. 王者荣耀游戏英文及翻译

    王者荣耀游戏英文及翻译 第一滴血  First blood  双杀 Double kill  三杀  Triple kill  四杀  Quadra kill  五杀  Penta kill 连续击杀 ...

  7. 计算机游戏英文文献,JAVA游戏英文文献翻译

    JAVA游戏英文文献翻译 J2ME手机游戏编程 J2ME and Wireless Devices 随着移动电话等无线通讯设备急剧增加和功能逐渐成熟,对运行在这些设备上的应用程序的需求也越来越大.消费 ...

  8. 网站本地化翻译,英文日文俄文互译

    网站本地化翻译针对本地的用户群体和文化背景,不管是翻译成英文.日文还是俄文.通过对原文内容进行文字翻译,图片替换等本地化优化改造,使我们的网站内容更容易被本地用户群所接受,网站本地化翻译可以打消因为文 ...

  9. Android中谷歌翻译接口使用(使用谷歌翻译接口,App做文本翻译)

    原文章:https://blog.csdn.net/pifutan/article/details/78554691.结合原文按照自己需求,实现功能.效果如下: 功能实现: 使用Android自带Sp ...

  10. 计算机游戏翻译,百度翻译电脑版

    <百度翻译>是百度推出的一款翻译软件.-海量权威词典:覆盖30万本地词条,云端500万词条,提供牛津词典.柯林斯词典.词根词缀.同义词辨析.词语用例等丰富资源.整合语音翻译.离线翻译和摄像 ...

最新文章

  1. 不要做浮躁的嵌入式系统工程师
  2. 1.5 关于这门课-深度学习-Stanford吴恩达教授
  3. 1.11 对象的销毁
  4. hdu1847(博弈论:sg函数)
  5. Polly:提升服务可用性
  6. 软件开发人员怎样走好从技术到管理之路?
  7. Spring Boot引起的“堆外内存泄漏”排查及经验总结
  8. this和static
  9. 五大软件设计原则学习笔记2——开放封闭原则
  10. 度身定造的女孩子C程序
  11. 用Azure Application Insights 监控Python应用(1)
  12. 深圳卫视 - 饭没了秀
  13. GDI+ 保存HDC为位图文件
  14. python服务端开发调试日志系统_Loglog首页、文档和下载 - 基于 Python2.7 的日志系统 - OSCHINA - 中文开源技术交流社区...
  15. 深圳小库科技招聘高级前端
  16. 转载:关于Windows Boot Manager、Bootmgfw.efi、Bootx64.efi、bcdboot.exe 的详解..
  17. GDI函数 StretchDIBits,StretchBlt 缩小图片会有黑点的问题解决办法
  18. 如何获取win10锁屏界面的壁纸
  19. 闲暇时间不知道如何有效利用,TapTap、触漫等五款软件帮你解决
  20. Python基础-映射

热门文章

  1. 天融信EDR或企业安全终端卸载需要密码解决办法
  2. 终于解决了html中img标签图片不显示问题
  3. mysql 分库备份_如何分表分库备份及批量恢复?MySQL
  4. dB、dBm、dBw的含义和转化关系
  5. lay-ui里修改表格自动换行
  6. SharedPreferences牛刀小试
  7. helm和operator
  8. 注册表编辑已被管理员禁用—解决办法
  9. Xmarks被GFW屏蔽后,怎么同步?
  10. 企业管理理论综述与实践 — 绩效