ogc是一个非营利性组织

by Rebecca Radding

由丽贝卡·拉丁(Rebecca Radding)

一个非营利组织如何在为用户构建更好的数字平台时省钱 (How one nonprofit saved money while building a better digital platform for their users)

Power to Change项目经理Sonja Wiencke的采访以及创始人和编码人员的毕业生Elias Malik和Aisha Nasir (An interview with Power to Change project manager Sonja Wiencke and Founders and Coders graduates Elias Malik and Aisha Nasir)

Since 2016, Power to Change has been developing Twine, a digital platform helping community businesses deliver change in their communities. At first, Power to Change had a hard time figuring out how to make sure the software met the needs of busy changemakers.

自2016年以来, Power to Change一直在开发Twine ,这是一个数字平台,可帮助社区企业在社区中实现变革。 刚开始,Power to Change很难确定如何确保该软件满足繁忙的变更制定者的需求。

In this interview, you’ll hear from Sonja Wiencke, the original Twine project manager, and Elias Malik and Aisha Nasir, the Founders and Coders graduates who helped Power to Change build a better tool.

在本次采访中,您会听到原始的Twine项目经理Sonja Wiencke以及Elias Malik和Aisha Nasir的创始人和编码员毕业生,他们帮助Power to Change构建了更好的工具。

Rebecca: Let’s start with a bit of background. Could each of you tell me a bit about your professional trajectory?

丽贝卡:让我们从一些背景开始。 你们每个人都能告诉我一些关于您的职业发展轨迹吗?

Sonja: Of course. Though my background is in diplomacy, after finishing my masters I decided to go into the social sector, and started by joining the Charityworks Graduate Scheme. While on the scheme, I noticed that charities of all sizes struggle to make sense of their data. I had never seen myself as a data or analysis guru, but realised that I could contribute to the sector by sharing the skills I do have in this area. When the job as Twine project officer came up, I jumped at the opportunity to improve charities’ access to data on such a large scale.

Sonja:当然。 尽管我的背景是外交,但完成硕士学位后,我决定进入社会领域,并从加入慈善事业研究生计划开始 。 在实施该计划时,我注意到各种规模的慈善机构都难以理解其数据。 我从未将自己视为数据或分析专家,但意识到可以通过分享自己在该领域的技能可以为该行业做出贡献。 当担任Twine项目官员的工作出现时,我抓住了这个机会,以如此大规模地改善慈善团体对数据的访问。

Rebecca: Sonja, could you tell us a bit about Twine? What exactly does it do?

丽贝卡:桑娅,你能告诉我们一些关于麻绳的事吗? 它到底是做什么的?

Sonja: Twine is a platform for businesses and charities learning from data, built with funding from Power to Change, an independent trust that supports community businesses across England.

Sonja: Twine是一个企业和慈善机构从数据中学习的平台,由Power to Change(一个独立的信托机构,为英格兰各地的社区企业提供支持)的资金建立。

We have been working with Founders and Coders to develop the part of this platform that helps community or social businesses collect the data needed for the daily running of a business, such as the work contributed by volunteers, and the number of people visiting their services.

我们一直在与Founders和Coders合作开发该平台的一部分,以帮助社区或社交企业收集日常业务所需的数据,例如志愿者所做的工作以及访问其服务的人数。

Rebecca: Elias and Aisha, what about each of you?

丽贝卡:伊里亚斯和艾莎,你们每个人呢?

Elias: I studied maths at university, then spent three years as a control engineer in the space industry. It was a really great technical education but for various reasons I decided I wanted to change directions, so I looked to software development. After I finished the Founders and Coders course in 2016, I spent about a year freelancing with a company called IP Cortex.

埃里亚斯(Elias):我在大学学习数学,然后在太空工业担任了三年控制工程师。 这确实是一次很棒的技术教育,但是由于种种原因,我决定改变方向,因此我转向软件开发。 在2016年完成了创始人和编码员课程后,我在一家名为IP Cortex的公司工作了大约一年。

That was around the time that Founders and Coders was setting up its programmes in the Middle East. I decided to take a little time off from development proper so that I could go out and help. I spent the summer of 2017 facilitating the course for the second Gaza cohort, with a lot of help from the first cohort, the local staff and some mentors from London. When I came back to London I worked remotely for a few months with a team of four Gazans from the first cohort.

创始人和编码者在中东建立其计划的那段时间。 我决定花一点时间进行适当的开发,以便我可以出去帮助。 我在2017年夏季度过了第二届加沙培训课程,在第一届培训课程,当地员工和伦敦的一些导师的大力帮助下,为课程提供了便利。 当我回到伦敦时,我与来自第一个队列的四名加沙人组成的团队进行了几个月的远程工作。

Aisha: I studied film production at university, then earned a postgraduate certification in education in Primary Education and taught as a primary school teacher for two years. When coding was added to the curriculum in the UK, I took a job as an IT consultant in schools teaching and planning their computer science curriculum.

艾莎(Aisha):我在大学学习电影制作,然后获得了小学教育学的研究生证书,并以小学老师的身份任教了两年。 在英国将编码添加到课程中后,我担任学校的IT顾问,负责教学和规划计算机科学课程。

Though I loved working with young people, I grew frustrated with the restrictions the school curriculum places on teachers, so I left the classroom to pursue a career as a developer. I did Founders and Coders and then got hired to facilitate the next cohort in London. I did this while working part-time supporting the CAST Digital Fellowship. My team designed and built prototypes for charities to solve organisational challenges, in the same style as the hack day Sonja originally attended. When the project finished, I went abroad to mentor at our Nazareth and Gaza programmes.

尽管我喜欢与年轻人一起工作,但我对学校课程对老师的限制感到沮丧,因此我离开教室从事开发工作。 我曾做过创始人和编码员,然后被聘请为伦敦的下一个队列提供便利。 我在兼职支持CAST数字奖学金时做到了这一点。 我的团队为慈善组织设计和建造了原型,以解决组织面临的挑战,其风格与Sonja最初参加的骇客日相同。 项目完成后,我出国指导了拿撒勒和加沙的计划。

Rebecca: Sonja, getting back to Twine, how did the idea for it come about?

Rebecca: Sonja,回到Twine 这个想法是怎么产生的?

Sonja: Two years ago, our head of evaluation and impact at Power to Change decided to invest in building a better data tool. We needed this for our own research and policy work, and also wanted to enable small community organisations to collect important data for themselves.

Sonja:两年前,我们Power to Change的评估和影响主管决定投资建设更好的数据工具。 我们需要此用于我们自己的研究和政策工作,并且还希望使小型社区组织能够自己收集重要数据。

Because Power to Change is a relatively small grant-making organisation, without in-house expertise in software development, we turned to software development agencies - several, in fact - who each built a different part of the platform. But this turned into a real headache, because each group of developers wrote the code for their part of the project using different frameworks, which in some cases weren’t particularly compatible.

由于“变革动力”是一个相对较小的赠款组织,没有软件开发方面的内部专业知识,因此我们求助于软件开发机构(实际上是几个),他们各自构建了平台的不同部分。 但是,这变成了一个真正的头痛,因为每组开发人员都使用不同的框架为项目中的部分编写代码,在某些情况下它们并不是特别兼容。

Rebecca: That sounds really frustrating!

丽贝卡:听起来真令人沮丧!

Sonja: And it was! Agencies and their developers also work on a lot of different projects at the same time, so they don’t always have time to fully get to know the users and their requirements for each of them. Furthermore, our users aren’t the people that app developers tend to have in mind - they are often more comfortable with paper spreadsheets than with apps, and don’t have much time to invest in learning about new technologies.

Sonja:是的! 代理商及其开发人员还同时从事许多不同的项目,因此他们并不总是有时间完全了解用户及其对每个用户的要求。 此外,我们的用户并不是应用程序开发人员经常想到的人-与纸质电子表格相比,他们通常比使用应用程序更自在,并且没有太多时间去学习新技术。

Finally, because agencies work on so many projects at the same time, it can take a while for them to schedule in bug fixing, so sometimes when our users reported a bug, they had to wait for several weeks to see it fixed.

最后,由于代理机构同时从事多个项目,因此可能需要一些时间来安排错误修复,因此有时当我们的用户报告错误时,他们不得不等待数周才能看到错误修复。

Rebecca: How did you originally encounter Founders and Coders?

丽贝卡:您最初是如何遇到创始人和编码员的?

Sonja: Out of pure luck! Just two weeks after I started, my manager at the time suggested I attend a “Charity Hack Day” hosted by Yoti and supported by Founders and Coders. I went to the event with a clearly-defined problem in mind: our users wanted to measure visitor footfall to their community businesses. My hope was that we would come up with an app idea that could become part of the Twine platform, which already included an app for volunteers and related management dashboard.

Sonja:真是走运! 在我刚开始的两周后,当时的经理建议我参加由Yoti主持,并得到创始人和编码员支持的“慈善黑客日”。 我去参加活动时想到的是一个明确定义的问题:我们的用户希望衡量访问者对其社区业务的访问量。 我希望我们提出一个可以成为Twine平台一部分的应用程序创意,该平台已经包括一个面向志愿者的应用程序和相关的管理仪表板。

Power to Change had already tried several ideas that didn’t work out, so my challenge for the day was to work with the developers from Founders and Coders on a technical solution that would be simple, collect valuable data, and be easily accessible to people with limited knowledge of technology. The students we worked with were absolutely amazing and had such good ideas! By the end of our day together, the idea of using a tablet and scannable “membership cards” with the Twine visitor app was born on post-its.

Power to Change已经尝试了一些无法解决的想法,因此,我今天的挑战是与Founders和Coders的开发人员合作,寻求一种简单,可收集有价值的数据并且易于人们访问的技术解决方案。技术知识有限。 我们合作的学生绝对很棒,并且有很好的想法! 到今天结束时,在Twine访问者应用程序中使用平板电脑和可扫描的“会员卡”的想法诞生了。

Rebecca:It’s great to hear that you found this process useful! As a matter of fact, Founders and Coders recently launched the Tech for Better programme for nonprofits who want to build digital services, based on the success of the hack day you attended and others like it.

丽贝卡: 很高兴得知您发现此过程很有用! 事实上,创始人和编码者最近根据您参加的黑客日活动以及其他类似活动的成功情况,为希望建立数字服务的非营利组织启动了Tech for Better计划 。

Sonja: That’s great news.

Sonja:那是个好消息。

Rebecca: So, Sonja, what were your first impressions of Founders and Coders?

丽贝卡 :那么,Sonja,您对创始人和编码员的第一印象是什么?

Sonja: We ended up working with three students during the final three weeks of the sixteen-week bootcamp, in which they built an MVP - a minimum viable product, or the most basic version that would allow me to test the app with users of the visitor app. They were very motivated, and genuinely keen to produce a good app. They also delivered on their promises and built something that worked well enough to convince Power to Change to invest in full development.

Sonja:在十六周的训练营的最后三个星期中,我们最终与三名学生一起工作,在那三周中,他们构建了MVP(最低可行产品或最基本的版本,该版本可以让我与访问者应用。 他们非常有动力,并且真诚地渴望产生一个好的应用程序。 他们还兑现了诺言,并建立起行之有效的方法,以说服“变革力量”投资于全面开发。

Rebecca: What happened next? Tell me about the transition from MVP to a full product.

丽贝卡:接下来发生了什么? 告诉我有关从MVP到完整产品的过渡。

Sonja: We worked with a team of three Founders and Coders developers over the seven months following their graduation, including Aisha, up until we launched the visitor footfall app in May, which has been really well received by our users.

Sonja:在毕业后的七个月中,我们与一个由三位创始人和编码员开发人员组成的团队合作,包括Aisha,直到5月份我们启动了访客访问应用程序,该应用程序确实受到了用户的好评。

Aisha: I actually worked on the project part time whilst in Gaza. It was my first JavaScript job and I really enjoyed working on the codebase.

艾莎(Aisha):我实际上是在加沙时做兼职的。 这是我的第一份JavaScript工作,我非常喜欢在代码库上工作。

Sonja: Aisha’s being modest. In my experience, people from Founders and Coders are not your stereotypical “coding nerds” who live in their mum’s basements and talk to computers but not to humans. Founders and Coders graduates are a very helpful, open, creative group of people, who are very interested in the code they write but equally interested in the real-world problems that their technology solves.

Sonja: Aisha谦虚。 以我的经验,来自创始人和编码员的人不是您的定型“编码书呆子”,他们生活在妈妈的地下室,与计算机交谈,但与人交谈。 创始人和编码人员的毕业生非常乐于助人,开放,富有创造力,他们对自己编写的代码非常感兴趣,但对他们的技术所解决的现实问题也同样感兴趣。

Rebecca: Sonja, how did you convince the other stakeholders in your organisation that you should continue with Founders and Coders?

丽贝卡(Rebecca): Sonja,您如何说服组织中的其他利益相关者您应该继续与创始人和编码员保持联系?

Sonja: That was actually a very easy sell - I’m afraid stakeholders at Power to Change were mostly convinced by the fact that switching from agencies to two Founders and Coders developers would save us several tens of thousands of pounds in 2018 alone. The fact that the Founders and Coders team was demonstrably faster in both development and bug fixing was also a plus point.

Sonja:这实际上是一个很容易卖出的东西-恐怕Power to Change的利益相关者大多被这样的事实深信,即从代理商转到两名Founders和Coders开发人员仅在2018年就可以为我们节省数万英镑。 Founders and Coders团队在开发和错误修复方面的速度明显加快,这也是一个优势。

Rebecca: Elias, when did you join the Twine team?

丽贝卡:埃里亚斯,您何时加入Twine团队?

Elias: After the initial team built the MVP, they began looking for a more experienced developer to join the project. Aisha approached me, and I decided to join the project part-time. Once I better understood the client and the ambition that they had for the product I became even more interested.

Elias:最初的团队建立了MVP之后,他们开始寻找更有经验的开发人员加入该项目。 艾莎(Aisha)与我联系,我决定兼职加入该项目。 一旦我更好地了解了客户以及他们对产品的抱负,我就变得更加感兴趣。

Rebecca: Sonja, tell me about the transition from the original student project to developing the full product.

Rebecca: Sonja,请告诉我有关从原始学生项目到开发完整产品的过渡。

Sonja: Sure! In June, we took on Elias and Aisha as full-time Twine developers. That means they are now responsible for maintenance on the visitor footfall app, including mobile and web versions and the corresponding back end originally produced by agencies, as well as a mobile app for volunteers and related management dashboard, which had been built by the agencies I mentioned earlier.

索尼娅:当然! 6月,我们聘请了Elias和Aisha为全职的Twine开发人员。 这意味着他们现在负责访问者访问量应用程序的维护,包括移动和Web版本以及最初由代理机构生产的相应后端,以及由志愿者创建的面向志愿者的移动应用程序和相关管理仪表板。较早前提过。

They have spent quite a lot of time since then transforming the code from all of the separate Twine apps into something that is more integrated and can be maintained by a small team in the long run.

从那以后,他们花了很多时间将所有单独的Twine应用程序中的代码转换为更加集成的文件,并且可以由一个小团队长期维护。

Rebecca: Elias and Aisha, tell me about your experience with the project.

丽贝卡(Rebecca) :伊莱亚斯(Elias)和艾莎(Aisha),请告诉我您在该项目中的经验。

Aisha: It’s been super interesting being involved from the beginning and helping to design the platform. I also enjoy working as a full-stack developer in a small team as it means I am able to contribute to all of the codebase. I’ve also appreciated the opportunity to learn new technologies.

艾莎(Aisha):从一开始就参与并帮助设计平台,这非常有趣。 我也喜欢在一个小型团队中担任全职开发人员,因为这意味着我能够为所有代码库做出贡献。 我也很高兴有机会学习新技术。

Elias: On my part, I’ve enjoyed the mix of legacy (working on an existing codebase that someone else has already worked on) and greenfield (from scratch) work.

Elias:就我而言,我喜欢传统(在别人已经在使用的现有代码库上工作)和未开发(从头开始)的混合工作。

Developing the product has also presented some interesting user experience (UX) challenges, because many of its users are uncomfortable with technology, blame themselves if something goes wrong, and give up on using it altogether!

开发该产品还带来了一些有趣的用户体验(UX)挑战,因为它的许多用户对技术感到不舒服,如果出现问题应归咎于自己,并完全放弃使用它!

Rebecca: What do you mean by “uncomfortable with technology”? You’re not talking about people checking Facebook and WhatsApp.

丽贝卡: “对技术感到不舒服”是什么意思? 您并不是在谈论人们在检查Facebook和WhatsApp。

Sonja: I’ve got a story for this one! I went to visit one of the clients a couple of weeks after they started using the Twine app to track volunteers’ time, and I met a couple of volunteers who said, “You know the app doesn’t exist”. The reason they couldn’t find the app on the App Store was that they weren’t connected to the Internet (they didn’t have data on their phones)! I gently explained that they needed to connect to the Internet to access the App Store, so one of the women took a phone charger out of her bag and said, “now we can connect to the internet”.

Sonja:我有一个故事! 在他们开始使用Twine应用程序跟踪志愿者的时间之后的几个星期,我去拜访了其中一位客户。我遇到了几个志愿者,他们说:“您知道该应用程序不存在”。 他们在App Store上找不到该应用程序的原因是他们没有连接到Internet(他们的手机上没有数据)! 我轻轻地解释说,他们需要连接到Internet才能访问App Store,所以其中一位妇女从她的包中拿出手机充电器说:“现在我们可以连接到互联网了”。

At at least 30% of trainings I have had to explain to people that you download an app from an App Store. How do Elias and Aisha design for people who don’t even know how to find the app? When we talk about the digital divide, this is what we’re actually talking about.

至少有30%的培训我必须向人们说明您是从App Store下载应用程序的。 Elias和Aisha如何为甚至不知道如何找到应用程序的人设计? 当我们谈论数字鸿沟时,这实际上是我们谈论的话题。

Elias: Here’s another example. The original plan for tracking visitor footfall involved visitors scanning a QR code that is kept on a phone or print-out. It turns out that idea doesn’t translate for a lot of our users, who either didn’t want to enter an email address, don’t have an email address, or just can’t remember it! To cope with this issue, community businesses were creating fake accounts and keeping QR codes at the front desk for repeated scanning, and their data was unreliable.

埃里亚斯:这是另一个例子。 跟踪访客人流量的原始计划包括访问者扫描保存在电话或打印输出中的QR码。 事实证明,这个想法并不能为我们的很多用户带来帮助,他们要么不想输入电子邮件地址,要么没有电子邮件地址,要么就记不起来了! 为了解决此问题,社区企业正在创建伪造帐户,并在前台保留QR码以进行重复扫描,并且其数据不可靠。

So we came up with alternative ways for front-of house staff to register visitor footfall, such as bulk registrations to keep track of the broad demographics of who comes in. It’s not ideal, but it’s better than fake data.

因此,我们提出了其他方法来让前台人员记录访客人数,例如进行批量注册以跟踪访问者的总体人口统计。这不是理想的方法,但是比伪造的数据要好。

Rebecca: Sonja, tell me about the experience of working with the Founders and Coders developers and what, if anything, made it different to previous experiences with developers.

Rebecca: Sonja,请告诉我有关与Founders和Coders开发人员一起工作的经验,以及与以前与开发人员的经验有何不同的地方。

Sonja: On a day-to-day basis, the difference they have made to the Twine project is immense! Our users now get their bugs fixed within a few hours, not weeks as previously. We can be more flexible with our feature changes and shift priorities around when needed. And most importantly, because our two developers work on Twine full-time and don’t have to juggle multiple projects in a day, they have developed a very good understanding of our user needs, and they can respond to those.

Sonja:在日常工作中,他们对Twine项目的影响是巨大的! 我们的用户现在可以在几个小时内修复错误,而不是像以前那样在几周内修复。 我们可以通过更改功能和在需要时转移优先级来更加灵活。 最重要的是,由于我们的两个开发人员全职从事Twine的工作,而不必每天处理多个项目,因此他们对用户需求有了很好的了解,因此他们可以做出回应。

Rebecca: Elias and Aisha, how would you describe your working relationship with Sonja?

丽贝卡:埃里亚斯和艾莎,您如何形容您与宋佳的合作关系?

Elias: I think I’ve been the beneficiary of the good faith that my predecessors have built up in the earlier stages of the project. There is an implicit trust that manifests in several ways, not least of which is open and direct communication. Sonja (and now Edward, who has taken over for her) trusts that we’re looking out for the good of the product, so if bugs come up, I don’t worry that I’ll be blamed for something - a bug - that’s just part of the development process.

Elias:我认为我是我的前任在项目早期阶段建立的真诚的受益者。 有一种隐含的信任以多种方式体现,尤其是开放和直接的沟通。 Sonja(现在已经接替了她的Edward)相信我们正在寻找产品的优点,因此,如果出现错误,我不担心会因某些错误而受到指责-错误-那只是开发过程的一部分。

Sonja: My partner is actually a software developer, so I knew if we were building software there would always be bugs. Just when you think you’ve found them all, your customers will find another one! But sometimes users don’t understand this - they think, if it’s “done”, it should work, and if it doesn’t, the product is bad.

Sonja:我的合伙人实际上是一名软件开发人员,所以我知道如果我们在构建软件,那么总会有bug。 只是当您认为已找到所有商品时,您的客户就会找到另一个商品! 但是有时用户对此一无所知-他们认为,如果“完成”了,它应该可以工作,而如果没有,则表明产品不好。

Why do you think your computer sends you software updates? Even big companies like Apple and Microsoft are constantly finding bugs and fixing them and asking you to update your computer.

您为什么认为您的计算机向您发送了软件更新? 甚至像Apple和Microsoft这样的大公司也在不断发现错误并加以修复,并要求您更新计算机。

Elias: Think about it this way. There’s a fundamental difference between the nature of digital products and concrete objects. A table is a table - a static object - whereas a digital product is always evolving. Next week or next month it could take a very different shape than it did today.

Elias:这样想吧。 数字产品的性质与具体对象之间存在根本的区别。 表格就是表格-静态对象-而数字产品始终在发展。 下周或下个月的情况可能会与今天不同。

Rebecca: What are some of the qualities that made Sonja such an outstanding project manager?

丽贝卡:使Sonja成为杰出的项目经理的一些素质是什么?

Aisha: She was just the best, always friendly and easy to talk to. Sonja has also given us as a developer team the autonomy we need.

艾莎(Aisha):她是最出色的人,总是很友善且易于交谈。 Sonja还为我们作为开发人员的团队提供了所需的自主权。

She understands the value of planning and has taken time to meet with us to discuss gathering requirements, which is when we try to squeeze as much information about the users and what the software needs to do out of Sonja’s head as possible. We then use that information to come up with an overarching plan for how the software will be structured and designed.

她了解计划的价值,并花了一些时间与我们会面以讨论收集需求,这就是我们试图从Sonja的头脑中尽可能多地获取有关用户以及软件需要做什么的信息的时候。 然后,我们使用该信息为软件的结构和设计提出总体计划。

Rebecca: Sonja, I’d love to hear some reflections on how relationships between a nonprofit client and digital agencies play out in the real world, how they sometimes go wrong and why.

丽贝卡(Rebecca):桑贾(Sonja),我很想听听关于非营利客户与数字代理商之间的关系在现实世界中如何发挥作用,它们有时会出错以及为什么的一些思考。

Sonja: I think the problem is really that “the real world” looks very different to a non-profit than it does to a software developer. It is not very easy to translate concepts such as “measuring social impact” into something tangible enough for a developer to make a decision about, for example, on whether a data input field needs to be optional or required. At the same time, some people in the non-profit sector have such little understanding of technology that conversations about technical decisions can be quite challenging. And when clients do have doubts, they may not question developer decisions even though the developers themselves were just making a guess.

Sonja:我认为问题在于,对于非营利组织来说,“现实世界”看起来与软件开发人员看起来截然不同。 将诸如“衡量社会影响力”之类的概念转化为足以让开发人员就例如数据输入字段是必需还是必需的决定的开发人员,并不是一件容易的事。 同时,非营利部门的某些人对技术的了解甚少,因此有关技术决策的对话可能会非常具有挑战性。 当客户确实有疑问时,即使开发人员自己只是在猜测,他们也可能不会质疑开发人员的决定。

Agencies have a range of different clients at the same time, and since nonprofits typically pay lower rates, they are unlikely to be an agency’s highest priority. Some agencies therefore do not normally take the time to fully understand all user requirements and co-create solutions with their clients.

代理商同时拥有许多不同的客户,并且由于非营利组织通常会支付较低的费率,因此它们不太可能成为代理商的头等大事。 因此,某些代理商通常不花时间完全了解所有用户需求并与客户共同创建解决方案。

Rebecca: How do you the think the relationship between your organisation and Founders and Coders was able to avoid those pitfalls?

丽贝卡(Rebecca):您如何看待您的组织与创始人和编码员之间的关系能够避免这些陷阱?

Sonja: Elias and Aisha are not obliged to work on half a dozen projects at the same time, and therefore have time to properly focus on the Twine project and its very specific user needs. They were also patient enough to explain all technical decisions in lay terms so that I could understand in each case the implications of each choice for the user experience.

Sonja: Elias和Aisha不必同时从事六个项目,因此有时间适当地专注于Twine项目及其非常特定的用户需求。 他们也足够耐心地以通俗易懂的方式解释所有技术决策,这样我就可以理解每种情况下每种选择对用户体验的影响。

They were also significantly more transparent than most developers I’ve encountered, and we had all activities and all our discussions on Github.

与我遇到的大多数开发人员相比,它们的透明度也大大提高,并且我们在Github上进行了所有活动和讨论。

Rebecca: What’s next for Twine, and for you Sonja?

丽贝卡: Twine和您的Sonja接下来会做什么?

Sonja: Twine will always need a small team of developers to support it, and continuously adapt to user needs. We are glad that we have our Founders and Coders team to do that, and hope we can continue to work with them. As for me, I’ve actually moved on to a new role, and have been replaced as the Twine project manager by Edward.

Sonja: Twine将始终需要一小组开发人员来支持它,并不断适应用户需求。 我们很高兴我们的创始人和编码团队能够做到这一点,并希望我们能够继续与他们合作。 对于我来说,我实际上已经升任新职位,并被爱德华(Edward)替换为Twine项目经理。

Rebecca: Elias and Aisha, what’s next for you?

丽贝卡:埃里亚斯和艾莎,您接下来要做什么?

Aisha: Hard to say, I am really enjoying the project at the moment.

艾莎:很难说,目前我真的很喜欢这个项目。

Elias: Scaling Twine!

伊莱亚斯:缩放麻线!

Tech for Better is a pro-bono programme for nonprofits to design, test and build new digital service ideas using developers in London and Gaza, supported by Intersticia. To learn more, visit www.foundersandcoders.com/techforbetter.

Tech for Better是一项非盈利性公益计划,旨在利用Intersticia在伦敦和加沙地带的开发商设计,测试和构建新的数字服务创意。 要了解更多信息,请访问www.foundersandcoders.com/techforbetter 。

翻译自: https://www.freecodecamp.org/news/how-one-nonprofit-saved-money-while-building-a-better-digital-platform-for-their-users-de06b1b7ec62/

ogc是一个非营利性组织

ogc是一个非营利性组织_一个非营利组织如何在为用户构建更好的数字平台时省钱...相关推荐

  1. ogc是一个非营利性组织_非营利组织的21个最佳WordPress主题

    ogc是一个非营利性组织 Are you looking for the best WordPress themes for nonprofits? 您是否在寻找非营利组织的最佳WordPress主题 ...

  2. ogc是一个非营利性组织_非营利组织的16个最佳WordPress插件

    ogc是一个非营利性组织 Are you looking for the best WordPress plugins for your nonprofit's website? Due to tig ...

  3. ogc是一个非营利性组织_非营利组织的软件资源

    ogc是一个非营利性组织 Please note that freeCodeCamp is not partnered with, nor do we receive a referral fee f ...

  4. ogc是一个非营利性组织_我们的非营利组织如何公开运作以使教育变得容易

    ogc是一个非营利性组织 我很幸运能与杜克大学一群令人印象深刻的学生一起工作,他们是课堂甚至其他领域的领导者. 作为总部设在杜克大学的非营利性学生组织CSbyUs的成员,我们将大学生与中学生联系起来, ...

  5. ogc是一个非营利性组织_重新设计非盈利性咨询网站的案例研究

    ogc是一个非营利性组织 Borago Insights is a London-based consultancy helping charities make sense of their dat ...

  6. php数组排序按照另一个数组排序,php,_一个数组根据另一个数组来排序,php - phpStudy...

    一个数组根据另一个数组来排序 $a = Array ( Array ( 'cid' => 1, 'cname' => '关于' ), Array ( 'cid' => 7, 'cna ...

  7. python语言由psf组织所有、这是一个商业组织_智慧树知道营销管理章节测验答案...

    [判断题]SDH帧结构中的管理单元指针是一个指向固定位置的特殊字段. [单选题]设有定义"int k = 0;",下列选项中与其他3个语句输出值不相同的是(). A. printf ...

  8. java定义一个空数组_一个 Java 方法,最多能定义多少参数?

    点击上方"JAVA",星标公众号重磅干货,第一时间送达 文链接:http://justinblank.com/experiments/howmanytypeparametersca ...

  9. java制作一个应用程序_一个制作java小应用程序的全过程

    一个制作java小应用程序的全过程 一.安装java软件: 从网上下载jdk-7u25-windows-i586.exe,安装到C:\Program Files\Java\jdk1.7.0_25. 二 ...

最新文章

  1. Yii CDbCriteria 常用方法
  2. 新项目入手-》解决方案之一
  3. 周永亮 《我是职业人》
  4. QT安卓web使用mysql_Qt使用MySQL笔记一
  5. Markdown部分知识点
  6. iOS学习笔记11 多线程入门
  7. docker toolbox在win7下的安装
  8. 6.Java反射到底慢在哪
  9. 视频编解码之H.264
  10. 北大中文核心期刊计算机类前30%名录
  11. Javassist学习总结1
  12. java 金融面试题目_面试题 - java金融 - 博客园
  13. 原创SpringMvc+Mybatis+Redis框架
  14. 软件测试精品书单推荐指南!
  15. ISME:二型糖尿病患者中与牙周炎相关的龈下菌群
  16. linux打开浏览器密码取消,Deepin下打开谷歌chrome浏览器提示解锁登录密钥环的解决方法...
  17. .o0博客导读0o. 12/13/2010最后更新
  18. 求最大公因数的三种算法及简要说明
  19. python读取txt中文乱码
  20. 登录界面验证码显示不出来及解决

热门文章

  1. 事业编招聘:雄安新区公开选聘专业骨干人才
  2. java map转对象
  3. 【券商报告】汽车行业比亚迪DM发布会点评:汽车纺锤形重心市场电动化有望加速——附下载链接
  4. 阿里云~简单发送短信
  5. 九价hpv疫苗预约要交钱吗?
  6. avl树左旋右旋的理解
  7. 最美的公式之一— —欧拉公式
  8. 探寻AI未来式,AI Studio两周年惊喜活动开启
  9. 搭建MyBatis plus 入门(maven)
  10. 在vue项目中引入element,并改变主题色