英译中练习:准译员如何“假装”自己很专业?丨打死个翻译官2.3


这一章讲如何选择英译中的练习材料,但在进入正题前,我想先谈一谈翻译招聘。

新手想入行,会遇到两大困境。一是没有X年以上的翻译经验,过不了简历关;二是没有专业领域的翻译经验,过不了试译关。

这两种困境合在一起,会产生一个悖论:没有专业领域的翻译经验,入不了行;不入行,又没办法积累专业领域的翻译经验。

要解开此悖论,只有两条路可走。

第一条是努力寻找对翻译经验无要求的译员岗位,在公司、客户和审校的“摧残”下,慢慢成长。

第二条是自学成才,通过个人练习,提高专业领域的翻译水平,获得更多的试译和工作机会。

我今天要讲的是第二条路。这条路很不好走,难点是:准译员不知道该练什么。找来找去,手边的练习材料可能只有应试时购买的翻译教材。

这类教材有天然的局限性,因为每种翻译考试都有不同的侧重点,比如:六级翻译考查“百度百科”式的说明文;专八翻译考查小美文;CATTI的英译中考国外新闻(偏《经济学人》长文章),中译英考国内新闻(偏政府工作报告)。

“百度百科”式的说明文、小美文和新闻只是整个翻译市场的冰山一角。

如果想获得更多的工作机会,走得更远一点,这类材料显然不足以支撑译员的壮志雄心。

要练,就一定要真枪实弹地练!

我们的练习必须同翻译公司的实际工作相结合。公司翻译什么,我们就练什么,最好能搞到翻译公司正在处理的项目文件和试译题。

有人可能会质疑:你怕不是在说笑吧,谁敢违反保密协议,随便泄露甲方的文件和试译题?

这位同学,你的质疑很正确,我不敢,但是我们可以“曲线救国”,因为很多翻译项目最后是给普通消费者看的。

所以,理论上,只要我们找到这类项目,做个英中对照,就可以获得来自翻译一线的练习材料,然后通过反复练习和对比,提高翻译水平,积累翻译经验。

那么问题来了,这类材料到哪里找呢?

答案是:跨国公司的官方网站。

这些公司的官网一般有多个语言版本,很多内容是直接从英文翻译成中文。对准译员来说,如果暂时无法从翻译公司获得稿件,那这些项目就是最好的练习材料。

“最好”****体现在以下几个方面:

1.这些项目是你以后的收入来源。官网本身就是本地化翻译项目的成果,在未来的职业生涯中,很多译员要靠翻译这些内容讨生活。

2.这些项目是你以后的试译题。我翻译生涯中有几次关键的试译,题目全部来自知名公司的主流产品和服务介绍。

3.这些项目是你以后渴望获得的高价订单。之前写过,美国语言服务机构的英译中平均报价是每千英文字1610RMB(GSA, 2018)。如果译员接这种订单,可以获得每千英文字几百元的报价。

考虑到很多读者尚未入行,不知道去哪里找这种官网,我结合个人经验,在一些比较热门的翻译领域(如生命科学、信息技术、品牌营销、汽车、游戏和体育),选了1-2个比较有代表性的官网,权当抛砖引玉。

以下内容均来自这些官网的英文版和中文版,大家可以对比原文和参考译文,看看自己能不能胜任这些领域的翻译工作。

一、生命科学

在国际翻译市场,生命科学是一个订单量超多的领域,比如各类药品、技术设备、手术、实验、患者知情同意书、病历和医学论文。

在个人的医疗翻译经历中,我印象比较深的是一份超薄款Condom的使用说明书和一篇图文并茂的hymen reconstruction手术介绍。

(好污啊,逃——千万不要查第二个英文词组的意思,但我知道你一定会查的)

这里,我选了美敦力(全球规模最大的医疗科技公司)的官网作示范。以下内容来自美敦力的公司历史。

Our first life-changing therapy — a wearable, battery-powered cardiac
pacemaker — was the foundation for many more Medtronic therapies that
use our electrical stimulation expertise to improve the lives of
millions of people.
美敦力研发的第一款改善患者生活的产品——由电池驱动的便携式心脏起搏器——为后来美敦力利用电刺激技术开发更多疗法奠定了基础,这些疗法改善了成千上万人的生活。
Over the years, we developed additional core technologies, including
implantable mechanical devices, drug and biologic delivery devices,
and powered and advanced energy surgical instruments. Today, our
technologies are used to treat nearly 40 medical conditions.
多年来,我们开发出了更多核心技术,包括植入式医疗器械、生物给药系统以及先进的手术动力系统和能量平台。如今,我们的技术已被用于近70多种重点疾病领域
来源: https://www.medtronic.com/us-en/about/history.html
https://www.medtronic.com/cn-zh/about/history.html

参考译文很规整,兼顾了原文的风格,没有过度意译。如果这是试译题,测试者可能会在life-changing和implantable mechanical devices等专业词组的表达上失分。

例如:非专业译员大概率会把implantable mechanical devices翻译成“可植入机械装置”,意思当然没错,但在医疗领域,更接地气的说法是“植入式医疗器械”或“植入性医疗器械”。

另外,第一段话算是一个长难句,插入语和定语从句使句子变得复杂。如果由你翻译,你会怎么处理呢?

二、信息技术(IT)

互联网热得发烫,订单也是超多,比较简单的有软件说明书、界面语言和软件汉化以及相关的技术支持文档,比较难的有产品宣传文案。

在个人的IT翻译经历中,我遇到过一种非常繁复的IT项目,项目文件同时保留了软件的源代码和英文界面语。译员利用CAT软件翻译时,不能弄错代码位置、随意删除或添加代码符号。

这种枯燥无趣的项目就不分享了。这里,我选择Adobe的官网作示范。

Adobe是干什么的?就不用多作介绍了吧。每个网民至少用过一款Adobe软件,比如Adobe Flash Player、Adobe Photoshop、Adobe Reader。。。

Adobe的官网是一个无穷无尽的语料宝藏,既有比较难的宣传文案,也有简单的技术文档。更可贵的是,官网上的很多英文内容和中文内容是完全对应的,很方便作对照。

大家可以通过下面的示例学习宣传文案和技术文档不同的翻译风格。

另外,鉴于处理繁体中文是IT领域的重要技能之一,我也附上了繁体中文译文。大家可以看看繁体中文跟简体中文在遣词造句上有哪些区别。

为什么要学习繁体中文呢?等领导让你冒充繁体译员时,你就懂了。

1.产品宣传文案

Designed for anyone to design anything. From posters to packaging,
basic banners to beautiful websites, unforgettable logos to
eye-catching icons, Photoshop keeps the creative world moving. With
intuitive tools and easy-to-use templates, even beginners can make
something amazing. 专为所有设计人员而设计。
从海报到包装,从普通的横幅到绚丽的网站,从令人难忘的徽标到吸引眼球的图标,Photoshop
在不断推动创意世界向前发展。利用直观的工具和易用的模板,即使是初学者也能创作令人惊叹的作品。 讓所有人都能充分發揮設計潛能。
從海報到包裝、基本橫幅到精美網站、令人難忘的標誌到引人注目的圖示,Photoshop
讓創意世界不斷進步。使用直覺式工具和容易使用的範本,即使新手也能製作令人驚豔的作品。 来源:
https://www.adobe.com/products/photoshop.html?promoid=PC1PQQ5T&mv=other
https://www.adobe.com/cn/products/photoshop.html?promoid=PC1PQQ5T&mv=other
https://www.adobe.com/tw/products/photoshop.html?promoid=PC1PQQ5T&mv=other

2.技术支持文档

You can download Photoshop from the Creative Cloud apps catalog.
You’ll need to sign in with your Adobe ID and password to complete the
download. For more information,including how to install older versions
or check for updates, see Download your creative cloud apps. 您可以从
Creative Cloud 应用程序目录下载 Photoshop。您将需要使用 Adobe ID
和密码进行登录,才能完成下载。有关更多信息(包括如何安装旧版本或检查更新),请参阅下载 CreativeCloud 应用程序。
您可以透過 Creative Cloud 應用程式目錄下載 Photoshop。您必須使用 Adobe ID
和密碼登入才能完成下載。如需詳細資訊,包括如何安裝舊版或檢查更新,請參閱下載 CreativeCloud 應用程式。 来源:
https://helpx.adobe.com/support/photoshop.html
https://helpx.adobe.com/cn/support/photoshop-china.html
https://helpx.adobe.com/tw/support/photoshop.html

三、品牌营销

Marketing可能是最难的翻译项目类别之一了。它的范围很广,与很多领域都有交叉,上面说到的医疗和IT领域也有所涉及。比较常见的Marketing项目是一些国际品牌的营销文案,比如服装、鞋包、手表、香水和其他化妆品。

这类项目偏意译,很适合那些没有理工科背景的译员,如果你喜欢并擅长文学翻译,不妨练一练Marketing项目,它们可贵着咧!

不过,友情提醒下,以下参考译文可能会断送你的翻译梦想,因为它们能让译员切身体会到,为什么有些翻译被称为再创作。。。

1.Chanel香水

The fragrance appears to be suspended weightlessly within the
striking, square bottle crafted of ultra-thin glass, as the four
transparent sides fade into the background to let the light shine
through. The label and the stopper have the same shape and indefinable
lamé colour, a delicate balance between gold and silver…
四面纤薄通透的玻璃瓶壁,令方形瓶身中的香氛仿若悬浮于空中,动人光泽全然闪耀。标签与瓶盖呈现如出一辙的方形轮廓与似金若银的织金色调。

Olivier Polge crafted this Eau de Parfum as an imaginary flower — a
radiant and sparkling, purely feminine Chanel blossom based on a
bouquet of four white flowers: a rich, enveloping heart of exotic
Jasmine shimmers with the fruity green notes of Ylang-Ylang, while
fresh and sparkling Orange Blossom shines through, offering a glimpse
of Grasse Tuberose captured at its finest…
一款耀目而轻灵的香水。调香师以四种白色花卉:饱满浓郁的异域茉莉、果香明媚的依兰依兰、晶莹清新的橙花、细腻柔美的格拉斯晚香玉,勾勒出全然纯粹的花香调。
来源:
https://www.chanel.com/us/fragrance/p/120525/gabrielle-chanel-eau-de-parfum-spray/
https://www.chanel.cn/zh_CN/fragrance-beauty/fragrance/p/women/gabrielle-chanel/gabrielle-chanel-gabrielle-chanel-eau-de-parfum-p120425.html#skuid-0120440

2.Nike篮球鞋

The LeBron 17 harnesses LeBron’s strength and speed with containment
and support for all-court domination. It features a lightweight mix of
knit and heat-molded yarns that give each one a durable look and feel.
Combined cushioning provides LeBron with the impact support and
responsive energy return he needs to power through the long season.
Shown: Black/Eggplant/Amarillo/White Style: BQ3177-004 LeBronXVII EP
篮球鞋依托勒布朗的力量和速度,塑就出众包覆性和支撑力,助你制霸赛场。组合缓震设计,为勒布朗带来出色减震支撑效果和灵敏响应回弹能量,助力畅享漫长赛季。
显示颜色:黑/茄紫/阿马里洛黄/白色 款式:BQ3178-004 来源:
www.nike.com/t/lebron-17-basketball-shoe-6LSXgh/BQ3177-004
www.nike.com/cn/t/lebron-17-ep-男子篮球鞋-HjmSmP/BQ3178-004

四、汽车

对于汽车,我没什么要补充的,一份保时捷汽车转向系统的介绍献给大家。

Anyone can follow the straight and narrow. Only the corner is the true
test of mettle. Only in the corner does a sport car really become a
sport car. So it’s all the more important to have a chassis that can
master any sporting challenge. And bea match for the high power output
of the engine.

一路坦途何足为惧,只有弯道才是勇气的试金石。跑车只有在弯道中才能显示出自身的特质。因此,配备一具足以应对任何运动挑战的底盘就显得尤为重要。只有这样才能匹配发动机的高功率输出。

The suspension components are for the most part made of aluminium,
which keeps the vehicle weight and unsprung masses low. The wide
track, long wheelbase and specific chassis construction help to
deliver particularly precise and agile handling.
车桥部件大部分由铝合金制成,从而确保较低的车辆重量和非簧载质量。较宽的轮距,较长的轴距,以及特定的底盘结构,帮助实现特别精准和灵活的操控。
来源: https://www.porsche.com/china/zh/models/718/718-cayman-models/
https://www.porsche.com/usa/models/718/718-cayman-models/

五、游戏

游戏是一个很有意思的翻译领域,适合那些本身就是游戏死忠粉的译员。

如果有读者曾在2011-2013年玩过魔兽世界,你可能会在某个副本中,遇见我翻译的几百句NPC人物对白。所以,这里以暴雪公司的官网为例,祭奠我逝去的青春。

All week, open Group Finder (default hotkey: I) to queue for any
Battle for Azeroth dungeon on Normal or Heroic difficulty.
Alternatively, get a group of veteran dungeoneers together and travel
to one of the Battle for Azeroth dungeons on Mythic difficulty:
在本周之内,你可以打开团队查找器(默认快捷键
I),进入《争霸艾泽拉斯》普通或英雄难度地下城的队列。或者,你也可以组织一队地下城好手,进入史诗难度的《争霸艾泽拉斯》地下城。
Chronicler Shoopa in Zuldazar or Chronicler Toopa in Boralus has a
quest for you –Emissary of War. Or, if you forget to pick it up there,
you can start it within the Adventure Journal.
-Quest requirement: Complete 4 Battle for Azeroth dungeons on Mythic difficulty.
-Rewards: One loot box containing a piece of gear from Heroic difficulty The Eternal Palace.
祖达萨和伯拉勒斯的记载者修帕会为你提供任务——战争的使者。或者,如果你忘记领取任务,也可以在冒险手册中开启任务。

  • 任务要求:在史诗难度下完成4个《争霸艾泽拉斯》地下城。
  • 奖励:一个战利品箱子,里面包含一件英雄难度永恒王宫的装备。 来源: https://news.blizzard.com/en-us/world-of-warcraft/22483125/weekly-bonus-event-battle-for-azeroth-dungeons
    https://cn.news.blizzard.com/zh-cn/world-of-warcraft/17850702/假日活动:《争霸艾泽拉斯》地下城

六、体育

体育类也很宽泛。上面推销了勒布朗的篮球鞋,这里就以足球举例吧。

资深译员庄立川曾在她的自传《且以初心过人生:你好“翻译官”》中提到一件笔译往事。

上大学时,她接到一份足球方面的翻译订单。

作为一个“不懂为什么一帮子男人会为了一个足球东奔西跑大喊大叫”的女孩子,她迷失在各类足球术语、球队和球员名称中。

一番细致的查找和核对后,她还是对译文质量不放心,最后只好找来甲方的老板,通过面对面请教才定稿。

所以,翻译真的没有看上去那么简单。

以下内容是一则新闻,选自英国曼彻斯特联足球俱乐部(“曼联”)的官网,非足球迷和伪足球迷可以一起体验下庄老师当时的“迷失”。

United will be looking to get back to winning ways after losing our
last Premier League match, at Newcastle United, before the
international break. Ole Gunnar Solskjaer’s side can, however, take
heart from our home record in all competitions so far this campaign:

we’ve won four of our six fixtures at Old Trafford, losing one. Our
last game in M16 saw us draw 1-1 with Unai Emery’s Arsenal, with Scott
McTominay registering a spectacular effort which won our September
Goal-of-the-Month award.
在国际比赛日前的上一场联赛负于纽卡斯尔联之后,曼联的目标会是重回胜利轨道。不过,索尔斯克亚的球队能够从本赛季各项赛事的主场战绩中获得信心:

我们赢下了在老特拉福德的6场比赛中的4场比赛,另外输掉了1场比赛。上一个主场比赛中,曼联1-1战平阿森纳,麦克托米奈打入了精彩的世界波,并且获得了月最佳进球的奖项。
来源:
https://www.manutd.com/en/news/detail/man-utd-v-liverpool-20-october-premier-league-match-preview
https://www.manutd.com/zh/news/detail/man-utd-v-liverpool-20-october-premier-league-match-preview

以上是六个领域的翻译示例。

如果认真看完的话,我只想问一句:Are you OK? 还想做翻译吗?

其实不用太有压力。工作嘛,有难的,也有简单的。难的贵一点,简单的便宜一点。上面提到的Adobe技术文档就很简单,而且这种用户指南性质的文件也是翻译订单的大头。

但是,大家以后遇到的试译稿件肯定是有难度的,要想获得千英文字几百元的订单,也必须胜任这类文件的翻译。

各位可以根据我上面提供的网址,自己做英中对照,也可以根据未来的发展方向,自己找一些对照文本来练习,比如医学、计算机、金融和奢侈品等热门领域的大公司和品牌产品。

常言道,不想成为名侦探柯南的翻译不是好翻译。搜索能力也是一项很重要的翻译技能。

这里,我再提供一个思路。

大家可以找财富500强公司,都是有钱的主儿,官网肯定不会做的太差。下面的网址里有2019年财富500强的名单,每个公司的页面上都加了官网链接,点进去,征服它!

财富500强清单:
http://www.fortunechina.com/fortune500/c/2019-07/22/content_339535.htm

如果打开官网,默认跳转到中文版,你可以看看网站的右上角、底部或右下角,有没有选择“国家/地区”的选项,一般选 United States就能变成英文版。

我上面讲的搜索方法只是平行文本的一种玩法。有很多跨国公司,它们的官网已经做了非常彻底的本地化,即中文网站由中国团队重新设计,与英文版完全不一样。

如果遇到这种情况,大家可以灵活一点。

举个例子,如果找到某个产品的英文介绍,但其官网上没有对应的中文介绍,你可以百度这个产品或类似产品的中文介绍,这样做至少可以让你的术语变得更专业。

我目前精力有限,后期如有时间,我会继续更新类似的练习资源。

英译中练习:准译员如何“假装”自己很专业?丨打死个翻译官2.3相关推荐

  1. 大学英语综合教程一 Unit 2 课文内容英译中 中英翻译

    大学英语综合教程一 Unit 2 课文内容英译中 中英翻译   大家好,我叫亓官劼(qí guān jié ),在CSDN中记录学习的点滴历程,时光荏苒,未来可期,加油~博客地址为:亓官劼的博客 本文 ...

  2. 大学英语综合教程二 Unit 3 课文内容英译中 中英翻译

    大学英语综合教程二 Unit 3 课文内容英译中 中英翻译   大家好,我叫亓官劼(qí guān jié ),在CSDN中记录学习的点滴历程,时光荏苒,未来可期,加油~博客地址为:亓官劼的博客 本文 ...

  3. 大学英语综合教程一 Unit 7 课文内容英译中 中英翻译

    大学英语综合教程一 Unit 7 课文内容英译中 中英翻译   大家好,我叫亓官劼(qí guān jié ),在CSDN中记录学习的点滴历程,时光荏苒,未来可期,加油~博客地址为:亓官劼的博客 本文 ...

  4. 大学英语综合教程二 Unit 1 课文内容英译中 中英翻译

    大学英语综合教程二 Unit 1 课文内容英译中 中英翻译   大家好,我叫亓官劼(qí guān jié ),在CSDN中记录学习的点滴历程,时光荏苒,未来可期,加油~博客地址为:亓官劼的博客 本文 ...

  5. 大学英语综合教程一 Unit1至Unit8 课文内容英译中 中英翻译

    大学英语综合教程一 Unit1至Unit8 课文内容英译中 中英翻译   大家好,我叫亓官劼(qí guān jié ),在CSDN中记录学习的点滴历程,时光荏苒,未来可期,加油~博客地址为:亓官劼的 ...

  6. 大学英语综合教程一 Unit 8 课文内容英译中 中英翻译

    大学英语综合教程一 Unit 8 课文内容英译中 中英翻译   大家好,我叫亓官劼(qí guān jié ),在CSDN中记录学习的点滴历程,时光荏苒,未来可期,加油~博客地址为:亓官劼的博客 本文 ...

  7. 大学英语综合教程二 Unit 5 课文内容英译中 中英翻译

    大学英语综合教程二 Unit 5 课文内容英译中 中英翻译   大家好,我叫亓官劼(qí guān jié ),在CSDN中记录学习的点滴历程,时光荏苒,未来可期,加油~博客地址为:亓官劼的博客 本文 ...

  8. 大学英语综合教程三 Unit 6 课文内容英译中 中英翻译

    大学英语综合教程三 Unit 6 课文内容英译中 中英翻译   大家好,我叫亓官劼(qí guān jié ),在CSDN中记录学习的点滴历程,时光荏苒,未来可期,加油~博客地址为:亓官劼的博客 本文 ...

  9. 大学英语综合教程三 Unit 5 课文内容英译中 中英翻译

    大学英语综合教程三 Unit 5 课文内容英译中 中英翻译   大家好,我叫亓官劼(qí guān jié ),在CSDN中记录学习的点滴历程,时光荏苒,未来可期,加油~博客地址为:亓官劼的博客 本文 ...

  10. 大学英语综合教程四 Unit 3 课文内容英译中 中英翻译

    大学英语综合教程四 Unit 3 课文内容英译中 中英翻译   大家好,我叫亓官劼(qí guān jié ),在CSDN中记录学习的点滴历程,时光荏苒,未来可期,加油~博客地址为:亓官劼的博客 本文 ...

最新文章

  1. vue.js 第四课
  2. 互联网刚刚年满50,发明它的那个人却「后悔」了
  3. pyinstaller3.5 和 python 3.8 不兼容
  4. [转载] ANTLR——编译原理基础知识
  5. Web笔记——Filter过滤器
  6. 硬盘显示容量和实际容量不符合_买移动固态硬盘纠结大半天?花2分钟看完这篇,购买时不再被坑...
  7. openssl数字证书常见格式与协议介绍
  8. python matplotlib 画一条水平直线遇到的问题
  9. 风起云涌:传Oracle技术的二号人物 Thomas Kurian 正在离开
  10. 在vs2008工程中制作cab包
  11. stm32中断优先级_浅谈STM32串口USART1的使用
  12. Vue项目实战——实现GitHub搜索案例(学以致用,两小时带你巩固和强化Vue知识点)
  13. 建设医疗人工智能的“四步曲”
  14. Jquery 例外被抛出且未被接住
  15. NOIP2016总结
  16. 西方哲学史人物学说时间线
  17. unity 打包时 StreamingAssets文件的数目过多
  18. 经典Ubuntu20.04版本U盘安装双系统教程
  19. IBM服务器修改时间为24小时制,联想携IBM为用户提供24小时全天候技术支持
  20. win10 应用程序exe图标突然变成白色,怎么恢复?

热门文章

  1. DOJO Dijit布局
  2. Apache Calcite介绍
  3. 刚装新系统环境mscorsvw.exe进程占用CPU资料50%以上的原因
  4. 百度竞价账户关键词怎么拓词
  5. TiddlyWiki笔记入门之多维度标签--发散思维与收敛思维的乐园。
  6. 做外链的六个有效技巧
  7. 管理好团队的七个要点,你做到了几个?
  8. python学习笔记——语法基础
  9. [计算机毕业设计]数字水印算法
  10. vue返回上一页(后退)的几种方法与区别