Thank you. Thank you. Thank you, ASU. Thank you very much. Thank you very much. Thank you so much. Thank you. Please, thank you very much.
  感谢,感谢,感谢亚利桑那州州立大学,非常感谢,非常感谢,十分感谢,谢谢,万分感谢。
  Well, thank you. Thank you, President Crow, for that extremely generous introduction, for your inspired leadership, as well, here at ASU. I want to thank the entire ASU community for the honor of attaching my name to a scholarship program that will help open the doors of higher education to students from every background. What a wonderful gift. Thank you.
  是的,感谢,谢谢克劳校长,为了你极为慷慨的介绍,为了你令人鼓舞的领导。同样,在ASU这里,我想感谢全体亚利桑那州州立大学成员,为了你们把我的名字授予一项奖学金项目的这样一种荣誉,这将会为来自不同背景的学生打开更高教育的大门。多么棒的礼物啊!谢谢!
  (CHEERS AND APPLAUSE)
  That notion of opening doors of opportunity to everybody; that is the core mission of this school. It’s the core mission of my presidency, and I hope this program will serve as a model for universities across this country. So, thank you so much.
  为每一个人开启机会之门,这就是我们学校的核心任务,也是我在担任总统期间的主要使命。我希望这个信念能够作为一个模范传播给全国所有的大学,因此,我要谢谢你们。
  (APPLAUSE)
  I want to obviously congratulate the class of 2009 for your unbelievable achievements. I want to thank the parents, the uncles, the grandpas, the grandmas, cousins, calabash cousins, everybody who was involved in helping these extraordinary young people arrive at this moment.
  2009级的毕业生们,为你们所取得的杰出的成就,我衷心的祝贺你们。我要感谢你们的父母,叔叔,祖父,祖母,表兄妹和你们的大家族。总之,我要感谢每一个曾经帮助过你们取得今天荣耀的人,谢谢你们。
  I also want to apologize to the entire state of Arizona for stealing away your wonderful former governor, Janet Napolitano.
  But you’ve got a fine governor here, and I also know that Janet is now applying her extraordinary talents to serve our entire country as the secretary of homeland security, keeping America safe. And she’s doing a great job.
  我也想向全体亚利桑那州人民致歉,很抱歉抢走你们优秀的前任州长珍妮特.纳波利塔诺。 不过,你们现在又有了一个非常棒的州长了,我也知道珍妮特作为国家安全部部长正运用她惊人的才能为我们全国人民服务,在保证美国的安全工作上她作出了杰出的贡献。
  Now, before I begin, I’d just like to clear the air about that little controversy everybody was talking about a few weeks back. I have to tell you, I really thought this was much ado about nothing, but I do think we all learned an important lesson.
  现在,在我开始之前,我想澄清一下早几个星期以前大家都在辩论的一件事情。我必须告诉你,我认为这件事情完全是小题大做,但我也确实从中得到了教训。
  I learned never again to pick another team over the Sun Devils in my NCAA brackets. It won’t happen again. President Crow and the Board of Regents will soon learn about being audited by the IRS.
  
  我从中明白的事情就是:预测美国大学联盟锦标赛的排名中,我再也不会把其他大学的篮球队排在亚历桑那大学篮球队的前面。这种失误再也不会发生了。当然,校长和董事会也将很快受到美国税务局的审计。
  Now, in all seriousness, I come here not to dispute the suggestion that I haven’t yet achieved enough in my life. First of all, Michelle concurs with that assessment. She has a long list of things that I have not yet done, waiting for me when I get home.
  现在,言归正传,我来这里并不是来争论在我的生活中是否取得了足够的成就,首先,米歇尔同意这个看法,她有一大堆我没做完的事情等着我回家去做。
  But more than that, I come to embrace the notion that I haven’t done enough in my life. I heartily concur. I come to affirm that once titled, even a title like president of the United States, says very little about how well one’s life has been led. That no matter how much you’ve done or how successful you have been, there’s always more to do, always more to learn, and always more to achieve.
  但更重要的是,我来这里是来承认我自己做得还不够。我从心底里认同,我敢说一旦授予头衔,甚至一个像美国总统有影响力的头衔,也并不能说明他过得多么好。不管你做了多少,是多么得成功,依旧有更多事情等着你去做,依旧有更多东西等着你去学习,依旧有更多极限等着你去超越。
  And I want to say to you today, graduates, Class of 2009, that despite having achieved a remarkable milestone in your life, despite the fact that you and your families are so rightfully proud, you too cannot rest on your laurels. Not even some of those remarkable young people who were introduced earlier, not even that young lady who’s got four degrees she’s getting today. You can’t rest. Your own body of work is also yet to come.
  我想对你们09级毕业生说的是,尽管在你们的人生中,你们已经取得了不同寻常的里程碑,虽然你和你的家人是如此的自豪与骄傲,但是你们也不可以停止追求桂冠的步伐。尽管你们之中有多少优秀的年轻人已经小有名气,多少年轻的女孩子们已经取得了她们的四个学位,你们都不可停下前进的脚步。因为你们还有很多事要去做。
  Now, some graduating classes have marched into this stadium in easy times, times of peace and stability, when we call on our graduates simply to keep things going and don’t screw it up. Other classes have received their diplomas in times of trial and upheaval, when the very foundations of our lives, the old order has been shaken, the old ideas and institutions have crumbled, and a new generation is called upon to remake the world.
  现在,一些毕业生已经在这和平稳定的时代里大步迈向了这个运动场,这是我们要求他们使这种良好的状态继续下去,不要把它搞得一团糟。另外一些同学已经在社会动荡时期获得了他们的毕业证书,那时生活的基础、旧时期的规则已经被动摇,旧的思想和风俗习惯也已经被瓦解,时代正召唤新的一代去改造这个世界。
  It should be clear to you by now the category in which all of you fall, for we gather here tonight in times of extraordinary difficulty, for the nation and for the world. The economy remains in the midst of a historic recession, the worst we’ve seen since the Great Depression, the result in part of greed and irresponsibility that rippled out from Wall Street and Washington, as we spent beyond our means and failed to make hard choices.
  现在大家应该都很清楚自己的处境,在这举步维艰的关头,今晚我们相聚在这里,为了我们的国家,也为了整个世界。我们的经济仍处在历史性萧条的中期,是自大萧条以来最糟糕的一次。其原因部分是由于华尔街和华盛顿这两大金融中心暴发金融危机的多米诺骨效应,我们贪婪而又不负责任;我们过度消费以至超出了财力以外的范围,而没有作出正确的选择。
  We’re engaged in two wars and a struggle against terrorism. The threats of climate change, nuclear proliferation, and pandemic defy national boundaries and easy solutions. For many of you, these challenges are also felt in more personal terms. Perhaps you’re still looking for a job. You’re struggling to figure out what career path makes sense in this disrupted economy.
  
  我们忙于两场战争(阿富汗战争和伊拉克战争)和大力反恐活动。气候变化,核扩散以及肆虐而尚无对策的大规模流行病的威胁,对于你们大多数人来说,这些挑战也关乎到个人。也许你还在苦苦寻找工作,在经济十分不景气的情况下,你想竭力找到一条能够突出重围的道路。
  Maybe you’ve got student loans -- no, you definitely have student loans. Or credit card debts. And you’re wondering how you’ll ever pay them off. Maybe you’ve got a family to raise. And you are wondering how you’ll ensure that your children have the same opportunities you’ve had to get an education and pursue their dreams.
  
  也许你有学生贷款,不,你们一定会有学生贷款,也可能是信用卡债务,而你们也正在考虑该如何偿还它们。也许你们还需要养家糊口,而你们也想知道如何保证你的孩子和你一样拥有读书的机会,让他们也能像你们一样去追逐自己的梦想。
  Now, in the face of these challenges, it may be tempting to fall back on the formulas for success that have been peddled so frequently in recent years. It goes something like this -- you’re taught to chase after all the usual brass rings. You try to be on this who’s who list or that top 100 list. You chase after the big money and you figure out how big your corner office is. You worry about whether you have a fancy enough title or a fancy enough car.
  
  而现在,当你面对挑战时,那些近年来十分畅销的的所谓的“成功法则"一直在吸引你依靠它们来度过难关。这就好像你们被教会紧抓一切挣钱的机会,并努力挤进名人录或百强榜。你们不停地追求更多的钱,努力扩增办公室的面积。你们担心的只是你的花边新闻是否有很多或你的车是不是够漂亮。
  That’s the message that’s sent each and every day -- or has been in our culture for far too long that through material possessions, through a ruthless competition pursued only on your own behalf, that’s how you will measure success。
  
  那成了每天互相传送的信息,也许它已经在我们的文化中扎根并贯穿于物质财富当中,通过无情的竞争,我们追求的只有个人利益,而这也是你衡量成功的标志。
  Now, you can take that road and it may work for some. But at this critical juncture in our nation’s history, at this difficult time, let me suggest that such an approach won’t get you where you want to go. It displays a poverty of ambition, that in fact the elevation of appearance over substance, of celebrity over character, of short-term gains over lasting achievement is precisely what your generation needs to help end.
  
  现在,你可以选择这条道路也许它会起到一点作用,但是在国家的关键时期,在这个相当困难的时期,让我说一句:这样一种方式不会让你成功的。过分的注重外表而不是实质,过分的注重名誉而不是内涵,过分的满足近期目标而不是长远利益,这些都表示我们缺乏雄心壮志,而这也恰好是你们这一代人需要帮助结束的。
  Now, ASU, I want to highlight -- I want to highlight two main problems with that old, tired, me-first approach to life.
  
  现在,亚利桑那州州立大学我想强调的是——我想强调的是那些已经老掉牙的过时的但与我们息息相关的两个主要问题。
  First of all, it distracts you from what’s truly important. And it may lead you to compromise your values and your principles and your commitments. Think about it. It’s in chasing titles and status, in worrying about the next election rather than the national interests and the interests of those who you’re supposed to represent that politicians so often lose their ways in Washington. They spend time thinking about polls, but not about principles.
  
  首先,它使你从真正重要的事物中分心,也许它还使你与你的价值观、你的原则、你的承诺相妥协。想一下,那就是追求荣誉和身份地位,关心下一任的选举胜过关心国家利益,关心那些支持你的选手的表现和利益常常使一些政客们在华盛顿迷失方向,他们花时间想关于投票选举的事而不是关于原则的事。
  It was in pursuit of gaudy, short-term profits and the bonuses that came with them that so many folks lost their way on Wall Street, engaging in extraordinary risks with other people’s money.
  
  正是在追求外在虚荣、短期利益和红利的过程中,很多人在华尔街迷失了方向,他们冒着风险用别人的钱来进行投资。
  In contrast, the leaders we revere, the businesses and institutions that last, they are not generally the result of a narrow pursuit of popularity or personal advancement, but of devotion to some bigger purpose. The preservation of the union or the determination to lift a country out of a depression, the creation of a quality product, a commitment to your customers, your workers, your shareholders, and your community.
  
  相反的,那些我们尊敬的领导、商业、和机构能一直做得很好,是因为他们通常不是狭隘追逐被追捧的个人地位,而是在致力于一些更重要的目标上。他们致力于维持联邦的友好关系,决心支撑起一个经济萧条的国家,发明创造一个质量过关的产品,为你们的顾客,你们的职员,你们的股东和你们的社会做贡献。
  A commitment to make sure that an institution like ASU is inclusive and diverse and giving opportunity to all. That’s the hallmark of real success.
  
  一份用来确保像亚利桑那州州立大学这样的学院保持兼容并蓄并且给所有莘莘学子机会的承诺。这才是成功的内在特质。
  That other stuff -- that other stuff, the trappings of success, may be a by-product of this larger mission, but it can’t be the central thing. Just ask Bernie Madoff. That’s the first problem with the old attitude.
  
  一个反面教材,成功的外部标志,也许是更加重大使命的产物,但是它永远都不会成为事物的核心。试着问下麦道夫吧,最大的观念老旧难以对付的人。
  The second problem with the old approach to success is that a relentless focus on the outward markers of success can lead to complacency, it can make you lazy. We too often let the external, the material things, serve as indicators that we’re doing well, even though something inside us tells us that we’re not doing our best; that we’re avoiding that which is hard, but also necessary; that we’re shrinking from rather than rising to the challenges of the age.
  
  用旧的成功方式看待的第二个问题是,他们总是集中于成功的外在的标志上,这样,很可能导致自满,会让你变得懒惰。我们常常让外部的,物质的东西作为我们做的很好的标志,即使我们内在的一些东西告诉我们,我们并未尽力,我们在逃避一些很困难但很必要的事情,我们是在害怕在逃避,而不是迎接时代的挑战。
  And the thing is, in this new hyper-competitive age, none of us -- none of us can afford to be complacent. That’s true whatever profession you choose. Professors might earn the distinction of tenure, but that doesn’t guarantee that they’ll keep putting in the long hours and late nights and have the passion and the drive to be great educators.
  
  事实是,在这个全新的白热化的时代,没有人---没有人可以掉以轻心。无论你选择哪以种职业都是正确的。教授可能获得了终生教授的荣誉,但并不确保他们长时间以及在深夜都保持那种想成为伟大教育家的激情和动力。
  The same principle is true in your personal life. Being a parent is not just a matter of paying the bills, doing the bare minimum. It’s not just bringing a child into the world that matters, but the acts of love and sacrifice it takes to raise and educate that child and give them opportunities.
  
  同样的道理也适用于你的个人生活。作为父母,并不就是为孩子买单,做些极小的事情。也不是仅把孩子带入社会这么回事,而是要用爱与付出去教育孩子与培养孩子,同时给他们提供机会。
  It can happen to presidents as well. If you think about Abraham Lincoln and Millard Fillmore had the very same title. They were both presidents of the United States, but their tenure in office and their legacy could not be more different. And this is not just true for individuals; it’s also true for this nation.
  
  当然总统也是这样的。你可能会想到林肯与菲尔莫有着同样的头衔,他们都曾是美国的总统,但他们的任期和为世人所做的贡献各不相同。这道理不仅适用于个人,而且适用于整个国家。
  In recent years, in many ways we’ve become enamored with our own past success, lulled into complacency by the glitter of our own achievements. We’ve become accustomed to the title of "military super-power" forgetting the qualities that got us there, and not just the power of our weapons, but the discipline and valor and the code of conduct of our men and women in uniform.
  
  近几年,在很多方面我们已经变得沉迷于过去的成就,被我们拥有的显著功绩所迷惑而骄傲自满。我们已经习惯了军事强国的头衔,却忘记了使我们达到这样地位的特质,不是武器的强悍,而是我们的战士一贯的训练有素,勇猛的士气和管理的章程。
  The Marshall Plan, and the Peace Corps, and all those initiatives that show our commitment to working with other nations to pursue the ideals of opportunity and equality and freedom that have made us who we are; that’s what made us a super power.
  
  马歇尔计划,维和部队以及所有的那些主动的行为都体现了美国与其他国家一起合作,追求机会,平等和成就美国的自由这些理想的承诺。
  We’ve become accustomed on our economic dominance in the world, forgetting that it wasn’t reckless deals and get-rich-quick schemes that got us where we are, but hard work and smart ideas, quality products and wise investments. We started taking shortcuts. We started living on credit instead of building up savings. We saw businesses focus more on re-branding and repackaging than innovating and developing new ideas that improve our lives.
  
  我们已经习惯了我们的经济在世界上的统治地位,却忘记了不是鲁莽的交易和快速发家的计划把我们带到现在的位置,而是认真的工作和有创意的想法、高质量的产品和明智的投资的结果。捷径开始成为我们谈论的话题。我们不再为了存款而奋斗,而开始以赊购为生。商业公司把精力都集中在重塑产品品牌和重新包装上,而花很少的精力在能改善我们生活的改革和开发新产品上。
  All the while the rest of the world has grown hungry, more restless, in constant motion to build and to discover, not content with where they are right now, determined to strive for more. They’re coming.
  
  与此同时,世界上其它的国家开始变得渴望、不甘寂寞。他们持续不断的在建造、在探索。他们并不满足他们现在的状况,而决心努力奋斗来获取更多。他们在向我们逼近!
  So, graduates, it’s now abundantly clear that we need to start doing things a little bit different. In your own lives, you’ll need to continuously adapt to a continuously changing economy. You’ll end up having more than one job and more than one career over the course of your life. You’ll have to keep on gaining new skills, possibly even new degrees. And you’ll have to keep on taking risks, as new opportunities arise.
  
  因此,毕业生们,现在我们必须清楚地了解应该开始做一些不同于在校期间的事了。在你们的一生中,你将要不断地去适应经济的变化无常。在整个生命过程中,你最终会有很多工作和职业。你必须获得新技能,甚至是新学位,还有当新的机会来临时,你必须敢于冒险。
  And as a nation, we’ll need a fundamental change of perspective and attitude. It’s clear that we need to build a new foundation, a stronger foundation for our economy and our prosperity, rethinking how we grow our economy, how we use energy, how we educate our children, how we care for our sick, how we treat our environment.
  
  并且作为一个国民,我们需要有基本观念和态度的转变。这是肯定的,我们要为经济和繁荣发展建立一个新的坚实的基础,重新考虑我们应该如何增长经济,如何使用我们的能源,如何教育孩子,如何照顾好我们的身体以及怎样处理与环境的关系。
  Many of our current challenges are unprecedented. There are no standard remedies, no go-to fixes this time around. And Class of 2009, that’s why we’re going to need your help. We need young people like you to step up. We need your daring, we need your enthusiasm, we need your energy, we need your imagination.
  
  当前许多的问题都是空前的,既没有标准的补救措施,也没有固定的时间去完成它,2009级的毕业生们,这就是为什么我们需要你们的帮助,我们需要像你们一样的人来完成这个使命。我们需要你们的勇气,我需要你们的激情,我们需要你们的力量,我们需要你们的想象力。
  And let me be clear, when I say young, I’m not just referring to the date of your birth certificate. I’m talking about an approach to life, a quality of mind and a quality of heart, a willingness to follow your passion regardless of whether they lead to fortune and fame, a willingness to question conventional wisdom and rethink old dogmas. A lack of regard for all the traditional markers of status and prestige, and a commitment instead to doing what’s meaningful to you, what helps others, what makes a difference in this world.
  
  让我说的更清楚点,当我说年轻的时候,并不是指你的年龄,我说的是一种有高品质的思想和心灵的生活,毫无怨言的随着你的激情去做,不在乎是否能得到财富和名誉。自愿地去问那些简单平凡而又不失智慧的问题。回想一下那些旧的信条,做一些对于你,对于别人乃至整个世界都有意义的事,而不是缺乏对传统意义上的社会地位以及责任义务的尊重。
  That’s the spirit that led a band of patriots, not much older than most of you, to take on an empire and to start this experiment in democracy we call America. It’s what drove young pioneers west to Arizona and beyond. It’s what drove young women to reach for the ballot, what inspired a 30-year-old escaped slave to run an underground railroad to freedom.
  
  就是那种精神引领了一群和你们年龄相仿的爱国者承担了建设这个大企业的责任并开始在这个企业中实行民主,我们称这个大企业为美国;就是那种精神引领了先锋队员向西行进到达亚利桑那州甚至更远;就是那种精神引领了年轻的妇女取得了选举权;就是那种精神激励30岁的考芬莱维开辟了一条帮助黑人逃跑通往自由的地下渠道。
  It’s what inspired a young man named Cesar to go out and help farm workers, what inspired a 26-year-old preacher to lead a bus boycott for justice. It’s what led firefighters and police officers in the prime of their lives up the stairs of those burning towers and young people across this country to drop what they were doing and come to the aid of a flooded New Orleans.
  
  就是那种精神鼓舞了一个名叫凯撒的年轻人走出皇宫来到农场帮助那儿的工人;就是那种精神激发了26岁的蒙哥马利为了获得平等到处游说,并发起了抵制公交车隔离政策运动;就是那种精神引领着正值盛年的消防员和警官爬上熊熊燃烧的大楼;就是那种精神鼓舞着我们国家的年轻人放下手头的工作去新爱尔兰帮助遭受洪灾的人。
  It’s what led two guys in a garage named Hewlett and Packard to form a company that would change the way we live and work, what led scientists in laboratories and novelists in coffee shops to labor in obscurity until they finally succeeded in changing the way we see the world. That’s the great American story: young people just like you following their passions, determined to meet the times on their own terms.
  
  是两个名叫休利特和帕卡德的年轻人在车库里创办了一个公司,这个公司改变了我们的生活和工作方式。是在实验室的科学家、在咖啡屋的小说家对费解之物不断思索努力直到成功改变了我们看世界的方式。那是个伟大的美国故事:像你们一样年轻的朋友们要追随着他们的激情,以他们为榜样决定迎接属于自己的时代。
  They weren’t doing it for the money. Their titles weren’t fancy: ex-slave, minister, student, citizen. A whole bunch of them didn’t get honorary degrees. But they changed the course of history, and so can you, ASU.
  
  他们不是为了钱才这样做。他们的身份并不显赫:前奴隶,部长,学生,公民,这些人没有获得名誉学位,但是他们改变了社会。亚利桑那州州立大学的同学们,你们同样也可以。
  So can you, Class of 2009. So can you.
  
  所以你们能行,09级的毕业生,你们可以的。
  With a degree from this outstanding institution, you have everything you need to get started. You’ve got no excuses. You have no excuses not to change the world.
  
  拥有一个出色的高校文凭,你有必要开始去尝试每一件事,你没有借口,没有理由不去改造这个世界。
  Did you study business? Go start a company. Or why not help a struggling not-for-profit find better and more effective ways to serve folks in need?
  
  你学的是商学吗?那么去开家公司吧。或者,为什么不帮助那些正在努力的非盈利公司找到更好的更有效的方法去服务有需要的人们呢?
  You study nursing? Go -- understaffed clinics and hospitals across this country are desperate for your help.
  
  你是学医的吗?行动吧,这个国家人手不足的诊所和医院都渴望你的帮助。
  You study education? Teach in a high-needs school where the kids really need you. Give a chance to kids who can’t -- who can’t get everything they need maybe, in their neighborhood, maybe not even their home, but we can’t afford to give up on them. Prepare them to compete for any job anywhere in the world.
  
  你是学教育学吗?去孩子们真正需要的高需求学校执教吧。给予孩子们一个机会,那些他们不能在他们邻居间甚至在他们自己家中不能得到的他们需要的一切。我们不能放弃他们。为他们能够在这个世界上任何地方能够去竞争任何职位而准备吧。
  You study engineering? Help us lead a green revolution, developing new sources of clean energy that will power our economy and preserve our planet.
  
  你是学工程学吗? 帮助我们并率领我们进行绿色改革吧。去找寻那些能够加强我们的经济,保护我们的地球的新能源的源头吧。
  
  But you can also make your mark in smaller, more individual ways. That’s what so many of you have already done during your time here at ASU, tutoring children, registering voters, doing your own small part to fight hunger and homelessness, AIDS and cancer.
  
  但是你也可以用更小的,更加独立的方式留下你的痕迹。那就是你们在亚利桑那大学的这段时间里你们所做的,教育孩子,登记候选人,在与饥饿、无家可归、艾滋病和癌症等作斗争的时候,贡献你自己的一份力量。
  One student said it best when she spoke about her senior engineering project, building medical devices for people with disabilities in a village in Africa. Her professor showed a video of the folks they had been helping, and she said, "When we saw the people on the videos, we began to feel a connection to them. It made us want to be successful for them."
  
  一位同学在讲述她的高中工程计划的时候,充分的表达了这个理念,为非洲乡村里的残疾人建立医疗设备。她的教授放映了一卷关于被他们帮助的农民的录像带。她说:当我从录像带里看到这些人的时候,我开始觉得和他们有了一种内在的联系,这也使得我们更想为了他们而成功。
  Think about that. It made us want to be successful for them. That’s a great motto for all of us. Find somebody to be successful for. Raise their hopes. Rise to their needs.
  
  试想一下吧。它让我们想要为他们而获取成功。这是我们所有人一个伟大的箴言。去找一些让你想为他们而成功的人,唤起他们的希望,满足他们的需求。
  If you think about your life after graduation as you look into the mirror tonight after the partying is done -- that shouldn’t get such a big cheer -- you may look in the mirror tonight and you may see somebody who is not really sure what to do with their lives. That’s what you may see.
  
  如果你认为你毕业后的生活,就像是晚会结束后镜子里呈现的一样——这不应该享有如此欢呼的——你今晚可以去照镜子,你可能会看到有人不是真的肯定要如何去处理他们的生活。这就是你可能将要看到的。
  But a troubled child might look at you and see a mentor. A homebound senior citizen might see a lifeline. The folks at your local homeless shelter might see a friend.
  
  但是有一个调皮捣蛋的孩子会看着你,把你当作他的导师。还有那不得不呆在家里的人会把你当做那生命线。你所在地方的那些住在避难所的无家可归的人把你当做朋友。
  None of them care how much money is in your bank account or whether you’re important at work, or whether you’re famous around town. They just know that you’re somebody who cares, somebody who makes a difference in their lives.
  
  他们不在乎你有多少存款在银行,不在乎你是否是公司重要的人物,不在乎你是否是地方的名人。他们只知道你是他们在乎的人,是在他们生命中有所作为的人。
  So Class of 2009, that’s what building a body of work is all about. It’s about the daily labor, the many individual acts, the choices, large and small that add up over time, over a lifetime to a lasting legacy. That’s what you want on your tombstone.
  
   因此,2009届的毕业生们,那就是关于创建事业我所想要说的。它是关于日复一日的劳动,繁细众多的行动,慎重的选择,是大大小小能够日积月累,甚而累积一生并最终成为永久遗产的因素。那就是你们所希望铭刻在你们墓碑上的东西。
  It’s about not being satisfied with the latest achievement, the latest gold star, because the one thing I know about a body of work is that it’s never finished. It’s cumulative. It deepens and expands with each day that you give your best, each day that you give back and contribute to the life of your community and your nation.
  
  它不是满足于你们已有的成就,已有的荣誉。因为据我所知,创建事业的工作是永无止境的。它是与日俱增的,是随着你每天尽心尽责的工作,每天你对你的社会和你的国家所做出的回报和贡献的深远开来的。
  You may have setbacks and you may have failures, but you’re not done. You’re not even getting started, not by a long shot. And if you ever forget that, just look to history. Thomas Paine was a failed corset maker, a failed teacher and a failed tax collector before he made his mark on history with a little book called "Common Sense" that helped ignite a revolution.
  
  你可能遭遇挫折和失败,但这并不是尽头。你甚至没有开始,那是绝对没有希望的。如果你忘记这些,只要看看历史。托马斯·潘恩因写了一本关于历史的小册子而出名,这本名叫《常识》的小册子帮助美国引发了一场革命。但在这之前,他仅仅是一个失败的裁缝师,一个失败的老师,一个失败的收税员。
  Julia Childs didn’t publish her first cookbook until she was almost 50. Colonel Sanders didn’t open his first Kentucky Fried Chicken until he was in the 60s. Winston Churchill was dismissed as little more than a has-been who enjoyed Scotch a little bit too much before he took over his Prime Minister and saw Great Britain through its finest hour.
  
  茱莉亚·查尔兹在自己将近50岁才出版了第一本菜谱。山德士上校直到他60岁的时候才开了第一家肯德基。温斯顿·丘吉尔接任英国首相并且见证了大不列颠最辉煌的时刻。但在这之前他曾被免职,只因为他太沉迷于曾盛极一时的苏格兰酒。
  No one thought a former football player stocking shelves at the local supermarket would return to the game he loved to become a Super Bowl MVP and then come here to Arizona and lead your Cardinals to their first Super Bowl. Your body of work is never done.
  
  谁也没有想到,一个闲置在当地超市做小雇员的前足球运动员会重返赛场,并且他热切希望着自己能成为超级杯赛上最优秀的球员。然后他来到这里,带领亚利桑那红雀队赢得他们的第一个超级杯。而这是你们从来没有过的成绩。
  Each of them at one point in their life didn’t have any title or much status to speak of, but they had passion; a commitment to following that passion wherever it would lead, and to working hard every step along the way. And that’s not just how you’ll ensure that your own life is well-lived, it’s how you’ll make a difference in the life of our nation.
  
  他们每一个人,在他们生活的某一方面是没有什么头衔或多少地位可言的。但他们有热情。不管结果如何,他们仍有追求心中那份梦想的激情,并且有努力坚持走下去的信念。而这不只是你们如何确保过好自己的生活,也是你们如何给全国人民的生活带来改变的原因。
  I talked earlier about the selfishness and irresponsibility on Wall Street and Washington that rippled out and led to so many of the problems that we face today. I talked about the focus on outward markers of success that can help lead us astray.
  
  刚才,我谈到了华尔街和华盛顿这两大金融中心,由于人们自私和不负责任的行为引发了许多我们现阶段要面临的问题。我谈到了,过分地专注于表面的成功会使我们误入歧途。
  
  But here’s the thing, Class of 2009 -- it works the other way, too.
  
  不过,09届的毕业生们,事态并非我们所想的这样。
  Acts of sacrifice and decency, without regard to what’s in it for you, that also creates ripple effects, ones that lift up families and communities, that spread opportunity and boost our economy, that reach folks in the forgotten corners of the world, who when committed young people like you see the true face of America, our strength, our goodness, our diversity, our enduring power, our ideals.
  
  那些不顾一切勇于牺牲的得体的行为也创造了多米诺骨效应,那些行为支撑起一个家庭,甚至一个社会,它们推动经济的发展,它们将更多的机会传到被世界遗忘角落的人们,那时,像你们一样的有为青年就会看到真正的美国,感受到我们永不衰竭的力量,感受到我们实实在在的仁慈,看到我们长久不变的政权,看到我们的民族多样,看到我们无限崇高的理想。
  
  I know starting your careers in troubled times is a challenge, but it is also a privilege, because it’s moments like these that force us to try harder and dig deeper, and to discover gifts we never knew we had, to find the greatness that lies within each of us.
  
  我知道在这样一个糟糕的环境下去开创你们的事业生涯是一个很大的挑战,但是它同时也是一个属于你们的特权,因为在这样一个时刻,它会促使我们更加努力的去尝试、探索和挖掘,去探索我们未曾意识到的与生俱来的天赋和潜力,挖掘我们自身潜在的伟大力量。
  
  So, don’t ever shy away from that endeavor. Don’t stop adding to your body of work. I can promise that you will be the better for that continued effort, as will this nation that we all love.
  
  所以,不要因为新的尝试而害羞,也不要停止学习。我敢保证你们通过不竭的努力就将会像我们热爱的祖国一样更加强大。
  

永不停歇(obama在亚利桑那州治大学毕业典礼上的演讲)相关推荐

  1. 乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲

    乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲 苹果总裁乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲 2005年6月12日 美国斯坦福大学毕业典礼现场 I am honored to be with you today f ...

  2. 苹果公司CEO乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲

    苹果公司CEO乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲  摘要:这是苹果公司CEO乔布斯2005年在斯坦福大学毕业典礼上的演讲,大学途中退学,创业,被解雇,东山再起,死亡威胁,这些他都一一经历了.经营自己与 ...

  3. 斯蒂夫·乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲

    苹果电脑的CEO斯蒂夫·乔布斯在今年斯坦福大学毕业典礼上的演讲,读后令人不禁动容,其文并无华丽之色,也无英文演讲范例中惯用的排比.---译者 斯坦福是世界上最好的大学之一,今天能参加各位的毕业典礼,我 ...

  4. 乔布斯05年斯坦福大学毕业典礼上的演讲

    (视频链接:http://www.tudou.com/programs/view/yIMyzGVYQKs/) Thank you. I'm honored to be with you today f ...

  5. Bill Gates 在某大学毕业典礼上的演讲

    Bill Gates在某大学毕业典礼的演讲中,对毕业生提出十项极为睿智的人生建议,与毕业同学互勉: 1.人生是不公平的,习惯接受吧.但如果你打算习惯一辈子,那人生是公平的. 2.这个世界并不在乎你的自 ...

  6. 2005年乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲

    2019独角兽企业重金招聘Python工程师标准>>> 我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一.我从来没有从大学中毕业.说实话,今天也许是在我的生命中 ...

  7. 乔布斯在2005年斯坦福大学毕业典礼上的演讲:我生命中的三个故事

    'You've got to find what you love,' Jobs says ★★★★★ 乔布斯说:你必须要找到你所 钟爱的东西 T his is the text of the Com ...

  8. 史蒂芬·乔布斯05年在斯坦福大学毕业典礼上的演讲精彩片段

    你在向前展望的时候不可能将这些片断串连起来:你只能在回顾的时候将点点滴滴串连起来.所以你必须相信这些片断会在你未来的某一天串 连起来.你必须要相信某些东西:你的勇气.目的.生命.因缘.这样做从没让我的 ...

  9. 史蒂夫·乔布斯在斯坦福大学 2005 年毕业典礼上的演讲

    'You've got to find what you love,' Jobs says 译文: 史蒂夫 乔布斯(Steve Jobs)在斯坦福大学2005年毕业典礼上的演讲 我今天很荣幸能和你们一 ...

最新文章

  1. html怎么使用伪类清除浮动,JS中使用 after 伪类清除浮动实例
  2. 网络编程懒人入门(六):史上最通俗的集线器、交换机、路由器功能原理入门
  3. 嫦娥五号完美落月,背后黑科技令人惊叹
  4. 第四章使用jQuery操作DOM元素
  5. 蓝桥杯c语言a组省赛试题及答案,2016-蓝桥杯-省赛-C语言大学A组全部真题.doc
  6. 十大建筑中的数学之美
  7. Agilent RF fundamentals (2)- fundamental units of RF
  8. SQLAlchemy介绍
  9. 1 熊猫烧香病毒分析
  10. 拼多多Java面试题、笔试题(含答案)
  11. 阿铭Linux_网站维护学习笔记20190408
  12. Contos7 postfix dovecot及postfixAdmin Roundcube整合配置
  13. 【调度】调度问题的描述分类及特性
  14. JavaEE 13个核心规范
  15. 白领学python_白的解释|白的意思|汉典“白”字的基本解释
  16. Docker service命令详解
  17. 用笔记本建立虚拟wifi
  18. 基于QT实现的职工住房管理系统
  19. 适合人工智能AI的编程语言有哪些 哪些语言适用于人工智能 人工智能开发语言排行榜
  20. Android 加密之文件加密(FBE)

热门文章

  1. Ubuntu Edgy Sources list
  2. 从一个“信用卡”类理解python面向对象编程的核心概念
  3. T1: String根据特定字符截取字符串
  4. win2003 由于可用空间计算失败_幼儿编程启蒙怎么做?智能家居+ai 玩空间是最佳教具...
  5. [NOIP1999]Cantor表
  6. 键盘定位板图纸_聊聊机械键盘的结构。
  7. 微信小程序:短期不可高估,长期不可低估
  8. python 发送匿名邮件或无发件人
  9. An Empirical Evaluation of Generic Convolutional and Recurrent Networks for Sequence Modeling
  10. C语言编程>第十六周 ⑧ S是一个由数字和字母字符串组成的字符串,由变量len传入字符串长度。请补充fun函数,该函数的功能是把字符串s中的数字字符转换成数字并存放到整型数组a中