第一章 与生态相关的文化专有词

(2)分类词

分类词策略是指使用译语中更笼统的分类词(上位词)翻译源语的文化专有词。

例4:
原文:满院都是蒿草。
译文:ในลานมีหญ้าขึ้นรก

原文中的“蒿草”是蒿属植物的统称,译者将这个词翻译成“หญ้า”(草),比原文更加笼统,没有特指哪种草,因为在泰国的热带自然环境中蒿草并不常见,泰文读者不好理解。

分类词策略在用于翻译生态文化专有词时,可以方便译文读者进行理解,但是也会损失掉一些原文的文化色彩,译者要根据语境进行取舍。

(3)文化等值

文化等值策略是指使用译语文化专有词来翻译源语文化专有词,是一种近似的翻译。

例5:
原文:“你看御花园里那株老柏,生出来时何尝是那样,园工们一日三弯,叫 它 什 么 样 就 什 么样!”
译文:“เจ้าดูต้นสนเก่าแก่ในสวนนั้นตอนที่เพิ่งเกิดเป็นอย่างนั้นหรือคนทำสวนดัดแต่งวันละสามครั้งจะดัดให้เป็นอย่างไรก็ได้!”

原文中的“老柏”是一种针叶植物,和松树同属松柏目,译者将这个词翻译成“ต้นสนเก่าแก่”(老松树),用泰文读者更加熟悉的松树来代替原文中提到的柏树,减轻读者理解上的困难。

文化等值策略在用于翻译生态文化专有词时,可以增加读者的亲切感,但是也会存在不够准确的缺点,适合在对准确要求不高的语境下使用。

(4)改述

改述策略是指对文化专有词进行详细叙述或者释义。

例6:
原文:天风云影山色湖光。
译文:เมฆครึ้มลมโชยขุนเขาตระหง่านทะเลสาบทอประกาย

原文中的“山色”是指山的景色,译者将这个词翻译成“ขุนเขาตระหง่าน”(大山高耸),用泰文读者更加熟悉的对高山的形容来代替原文中提到的山的景色,方便读者阅读。

改述策略往往用于翻译译者认为难以理解或感到怪异的生态文化专有词,可以减少读者的阅读负担,但是往往要求译者能够比较好得理解原文的隐含意义。

(5)删除

删除策略往往将隐喻(metaphor)和重复多余(redundant)的部分删去。

例7:
原文:这自然风光粉黛不施乃天生其美。
译文:ความงามตามธรรมชาติ

原文中的“粉黛”是指古代妇女化妆用的白粉和青黑色的化妆品,后引申为妆饰,“粉黛不施”就是指天然没有进行人为的妆饰;译者将其删去,因为和后面的“天生其美”(ความงามตามธรรมชาติ)在意义上重叠,并且是一个泰文读者比较难理解的成语。

删除策略在用于翻译生态文化专有词时,可以使译文简洁易懂,但是也会失去一些原文中的隐喻色彩,一般用于处理意思重复的文化专有词。

(6)逐字译

逐字译是指译者对原文的每个字进行一一对应式的翻译。

例8:
原文:天风云影山色湖光。
译文:เมฆครึ้มลมโชยขุนเขาตระหง่านทะเลสาบทอประกาย

原文中的“湖光”是指湖水泛出的波光,译者将这个词翻译成“ทะเลสาบทอประกาย”(湖水泛光),进行了字面的翻译,因为译文读者很习惯这种对湖水的形容,没有任何阅读的负担,同时也保留了原文的文化色彩。

逐字译在用于翻译生态文化专有词时,可以完整保留原文的文化色彩,一般用于翻译那些源语文化和译语文化都通用的文化专有词,其缺点是如果用于翻译源语独有的文化专有词,往往会增加译文读者的阅读负担,影响跨文化交际的效果。

《雍正皇帝·九王夺嫡》生态文化专有词泰译研究(二)相关推荐

  1. 《雍正皇帝》文化专有词泰译研究(选题缘由)

    绪论 第一节 选题缘由(二) 小说<雍正皇帝•九王夺嫡>的故事内容主要发生在清康熙后期,清朝已经入关五十多年,清朝皇室也接受了许多汉族的文化,特别是儒家的文化:但同时还保留着一些满族原有的 ...

  2. 《雍正皇帝·九王夺嫡》中的文化专有词泰译研究(一)

    目录 中文摘要 英文摘要 绪论 第一节 选题缘由 第二节 研究目的.意义和范围 (一)研究目的 (二)研究意义 (三)研究范围 第三节 研究综述 (一)文化专有词分类的研究现状 (1)文化专有词的定义 ...

  3. 《雍正皇帝》文化专有词泰译研究(研究综述)

    绪论 第三节 研究综述 在本次研究中,笔者阅读并研究了与文化专有词的分类.文化专有词的翻译策略相关的学术文献,下面将具体讨论. (一)文化专有词分类的研究现状 世界各地的文化存在差异,这导致向另一种不 ...

  4. 《雍正皇帝·九王夺嫡》物质文化专有词泰译研究(三)

    (3)改述 改述策略在往往用于翻译源语中特有的.照字面翻译读者难以准确理解的物质文化专有词,使用改述策略可以让读者更加清晰地了解原文的含义. 例17: 原文:导引太监将他们带到丹墀下便退了下去. 译文 ...

  5. 《雍正皇帝》文化专有词翻译策略的研究现状

    绪论 第三节 研究综述 (二)文化专有词翻译策略的研究现状 著名西班牙翻译家艾克西拉(J.F. Aixela)从美国作家达希尔·哈米特的侦探小说<马耳他猎鹰>(The Maltese Fa ...

  6. 在…视域下是什么意思_视域论文,关于翻译文化特性视域下汉语文化负载词语英译探析相关参考文献资料-免费论文范文...

    导读:本文是一篇关于视域论文范文,可作为相关选题参考,和写作参考文献. 张几木 (辽宁师范大学外国语学院 116000) 摘 要:翻译作为一种跨文化交流的手段,其重要意义在于将不同文化进行重新阐释,以 ...

  7. 雍正皇帝十五位兄弟的生死之谜

    清朝的雍正皇帝,是个谜一样的人物,从登基到死亡,他的身边一直环绕种种传闻,稗官野史曾列举了雍正十大罪状,说他"谋父逼母"."弒兄屠弟"等,历史的真相是怎样的,雍 ...

  8. 城市社会经济专项规划之生态文化规划

    这部分是生态文化建设,内容摘自<芜湖生态市建设规划>. 生态文化规划 7.1生态文化的内涵与目标 生态文化是人类社会发展过程中,追求人与自然和谐与可持续发展的生态关系,是现代物质文明和精神 ...

  9. 王朔:中国文化沉淀了大量腐烂变质垃圾

    2019独角兽企业重金招聘Python工程师标准>>> 王朔:中国文化沉淀了大量腐烂变质垃圾,造成了中国人性格致命缺陷,不诚信,说话办事不靠谱:不守法,拿法律当儿戏:爱耍小聪明,缺乏 ...

最新文章

  1. 软件开发行业,年轻与大龄程序员的生存现状
  2. 一个jsp内嵌一个jsp
  3. Java程序员常用工具集
  4. C++ primer - - 第一部分
  5. thinkphp隐藏后台地址
  6. 怎么一步步编写简单的PHP的Framework(二十一)
  7. Fread 和fwrite的参数不同,返回值不同
  8. 牛客小白月赛6 J 洋灰三角
  9. linkedhashmap获取第n个元素_机试真题分享——交换链表前后第K个元素
  10. 最最基本的框架宏使用RUNTIME_CLASS DECLARE_DYNAMIC IMPLEMENT_RUNTIMECLASS
  11. windows11怎么绕过tpm安装,win11在线安装
  12. BAT中取得一个命令的执行结果
  13. javac编译带有package的java文件
  14. excel TEXT 函数
  15. 特拉华大学计算机科学,特拉华大学计算机科学理学硕士研究生申请要求及申请材料要求清单...
  16. 洛谷 P1548 [NOIP1997 普及组] 棋盘问题
  17. jboss不打印日志的问题------:logback + slf4j + jboss + spring mvc----菩提树下的杨过
  18. 没有目标的人叫流浪,有目标的人叫航行
  19. Windows下通过注册表修改某个类型文件的默认打开方式和文件图标
  20. FFmpeg给视频添加水印

热门文章

  1. 脚本引流靠谱吗,脚本引流话术连骗子都不如,你怎么引流
  2. jquery和workerman实例和案例demo代码
  3. EXCEL单元格数字前有绿色小三角,如何去除
  4. java开发工程师薪水怎么样
  5. fewshot learning
  6. Vmware虚拟机安装linux的ubuntu系统
  7. 【安全与风险】密码安全和用户认证
  8. Vivado 报错:[Place 30-574] Poor placement for routing between an IO pin and BUFG.
  9. 投掷硬币实matlab,Matlab扔硬币程序设计
  10. 怎样和脾气急躁的人相处?