每天十个单词,本博客收集整理自《考研英语词汇》,仅供学习和个人积累。

新东方单词在线阅读地址 ,希望这个链接一直都有效 :)

2017年05月16日 22:28:38

  • recipe

    • 词义: n.烹饪法,食谱;诀窍,方法
    • 例句: For those who need guidance in their cooking, recipes are lifesavers.
    • 翻译: 对于那些在烹饪方面需要指导的人来说,食谱就是救星。
    • 例句: The couple outlined their recipe for a happy marriage.
    • 翻译: 这对夫妇道出了维持幸福婚姻的秘诀。
    • 短语: recipe for success 成功的诀窍
  • entrepreneur

    • 词义: n.企业家,承包人
    • 例句: Martin would not have succeeded in such a risky business if he had not been such a clever entrepreneur.
    • 翻译: 马丁如果不是一位如此精明的企业家,就不会在风险这么大的事业中获得成功了。
  • orphan

    • 词义: n.孤儿
  • expose

    • 词义: vt. 使暴露,受到; 使曝光
    • 例句: As soon as men leave the aerosphere, they are exposed to the radiation.
    • 翻译: 人只要一离开大气层就会暴露在辐射中。
    • 考点: be exposed to … 面临… 受到… // expose…to… 使暴露于…, 使…受(危险,风险等)
  • immerse

    • 词义: vt.你沉浸在,使陷入;使浸没
    • 例句: The man immersed his face into the shower faucet.
    • 翻译: 那名男子把脸浸在淋浴头喷出的水里。
  • Marxist

    • 词义: a.马克思主义的; n. 马克思主义者
  • queer

    • 词义: a.奇怪的,异常的;不舒服的,眩晕的;
    • 例句: My grandma has been queer lately.
    • 翻译: 我奶奶最近身体不舒服。
    • 派生: queerish (a.有点古怪的,有点不舒服的)
    • 同义: odd (a.奇怪的,古怪的) eccentric (a.古怪的,反常的)
    • 反义: normal (a.正常的)
  • owing

    • 词义: a.欠的,未付的
    • 例句: Owing to the complication of the problem, we’d better ask our teacher for help.
    • 翻译: 由于问题复杂,我们最好还是请老师帮忙。
    • 短语: owing to 由于
  • fling

    • 词义: vt.(用力地)扔,抛,丢
    • 例句: Don’t fling your clothes about in the chair; hang them up.
    • 翻译: 别把衣服乱扔在椅子上,把他们挂起来。
    • 同义: pitch (vt.投掷,扔) flip (vt.掷,弹) toss (v.扔,抛,掷)
  • divorce

    • 词义: vt.离婚,分离 n.离婚,分离
    • 例句: I’ll divorce you if you continue to treat me like that.
    • 翻译: 如果你继续那样对我的话,我就跟你离婚。
    • 派生: divorced (a.离婚的,离异的)

2017年05月17日 19:09:55

  • discrepancy

    • 词义: n.不同,矛盾
    • 例句: Some children have an unexplained discrepancy with their parents.
    • 翻译: 有些孩子和父母之间存在一些莫名的矛盾。
    • 同义: difference (n.差别,分歧)
    • 反义: accord (n.一致,符合)
  • observe

    • 词义: vt.遵守,奉行; 观察,注意到,看到
    • 例句: The Hubble space Telescope can observe some of the oldest stars in the sky.
    • 翻译: 哈勃太空望远镜可以观察到天空中最古老的星星。
    • 派生: observable (a.应遵守的,看得见的) observer (n.遵守着,观察者)
  • reinforce

    • 词义: vt.增援,加强
    • 例句: The test is intended to reinforce what you have learnt in the past few weeks.
    • 翻译: 这次检测的目的是强化你前几个星期所学的知识。
  • implement

    • 词义: vt.使生效,实施,执行,贯彻; n.工具,器具
    • 例句: We need sharp implements to open the cardboard box.
    • 翻译: 我们需要锋利的工具来打开这个纸板箱。
    • 派生: implementation (n.贯彻,实现)
  • commence

    • 词义: v.开始
    • 例句: The second show commences ten minutes later.
    • 翻译: 第二场演出将于十分钟后开始。
  • dismiss

    • 词义: vt.免职,解雇,开除,解散;
    • 例句: The chairman of the board pressed on me the unpleasant job of dismissing good workers the firm can no longer afford to employ.
    • 翻译: 董事长硬将一项棘手的工作派给我,让我解雇那些公司无力支付薪水的优秀员工。
  • pump

    • 词义: n.泵 vt. 用泵抽运(水,气等) 给…打气
    • 例句: Whenever I felt depressed, my dad will pump gas for me.
    • 翻译: 无论我什么时候感到沮丧,爸爸都会为我打气。
  • lateral

    • 词义: a.侧面的,旁边的;
    • 例句: Pinch out the lateral buds to get large blooms.
    • 翻译: 将侧面的蓓蕾减除,能使花开得很大。
    • 考点: lateral move 平行移动,(职位的) 平级调动
  • counsel

    • 词义: vt.劝告,忠告; n.劝告,忠告,法律顾问,辩护人。
    • 例句: Tom won a position as inhouse counsel for a company.
    • 翻译: 汤姆得到了一份担任公司内部法律顾问的工作。
    • 派生: counseling (n.咨询服务)
  • sneeze

    • 词义: vi. 打喷嚏,发出喷嚏声; n.喷嚏
    • 例句: Kelly let me out a huge sneeze.
    • 翻译: 凯里打了一个大喷嚏。
    • 参考: freeze (v.(使)结冰) breeze (vi.吹风)

2017年05月18日 21:49:05

  • alienate

    • 词义: vt. 使疏远,使(与某群体)格格不入; 使不友好,离间
    • 例句: An experienced critic said that the latest tax proposals will alienate many voters.
    • 翻译: 一位经验丰富的评论家说道,最新的税收提案将会失去很多选民的支持。
  • raid

    • 词义: n.袭击,侵袭
    • 例句: We need the best soldiers for a raid on the enemy’s base.
    • 翻译: 我们需要最好的战士去突袭敌人的基地。
  • agency

    • 词义: n. 代理(处),代办处,机构
    • 短语: Xinhua News Agency 新华社 // an employment agency 职业介绍所。
  • exchange

    • 词义: vt. 交换,互换;调换,更换; n.交换,调换,兑换; 交流,交易; 交换台,交易所。
    • 例句: Is five apples for five eggs a fair exchange?
    • 翻译: 用五个苹果换五个鸡蛋公平吗?
    • 考点: stock exchange 证券交易所。
  • ruby

    • 词义: n.红宝石
    • 例句: My necklace is made of rubies.
    • 翻译: 我的项链是红宝石制成的。
  • cable

    • 词义: n.电报,电缆,索,钢丝绳; 有线电视; vi.拍电报
    • 短语: send a cable 发送电报
  • restore

    • 词义: vt.恢复,使复原; 归还,交换; 修复,重建
    • 例句: The managers planned to have the plane restored.
    • 翻译: 管理人员打算请人修复这架飞机。
    • 派生: restorative (a.恢复健康(体力)的,滋补的)
  • reckon

    • 词义: vt.认为,估计; 计算,测算; vi.指望,想要
    • 例句: We reckoned the bill of this month to be over $1000
    • 翻译: 我们计算出本月的费用将超过一千美金。
    • 考点: reckon on 指望,依靠 // reckon with 处理,对付,估计到,预料到
  • dumb

    • 词义: a. 哑的,无言的
    • 例句: The dolphin is dumb, but it seems to want to communicate with you.
    • 翻译: 海豚不会说话,但它似乎想和你交流。
  • clothe

    • 词义: vt.(给…)穿衣,供给…衣服
    • 例句: In the first morning of Spring Festival, the mother clothed her children in new garments.
    • 翻译: 春节的第一个早晨,妈妈给孩子们穿上了新衣服。

2017年05月19日 07:18:35

  • melody

    • 词义: n.旋律,曲调,歌曲
  • abrupt

    • 词义: a.突然的,意外的,(举止,言谈等)唐突的,鲁莽的
    • 例句: I have been struck by Paul’s awkward look and abrupt manner.
    • 翻译: 保罗笨拙的样子和唐突的举止给我留下了深刻的印象。
    • 同义: unexpected (a.出人意料的)
  • climate

    • 词义: n.气候,风气,社会思潮
    • 例句: The growth of economy depends on a healthy political climate.
    • 翻译: 经济的增长依赖于良好的政治风气。
    • 派生: climatic (a.气候的,与气候有关的)
  • marathon

    • 词义: n.马拉松赛跑,马拉松式的活动(或工作) a.马拉松式的
    • 例句: The football players volunteered for a marathon journey which lasted for 56 hours.
    • 翻译: 足球选手们自愿参加了一项长达56小时的马拉松式旅行。
  • disrupt

    • 词义: vt.使破裂,使分裂,使瓦解; 扰乱,使中断
    • 例句: Divorce will disrupt your entire life.
    • 翻译: 离婚将扰乱你的整个生活。
  • hierarchy

    • 词义: n.等级制度,统治集团,领导者
    • 例句: We’ll have to have the hierarchy’s guidelines.
    • 翻译: 我们必须要有领导的指引。
  • ozone

    • 词义: n.臭氧,新鲜空气
    • 例句: The couple drove to the seaside to breathe the ozone every weekend.
    • 翻译: 那对夫妇每个周末都驱车去海边呼吸新鲜空气。
  • pyramid

    • 词义: n.金字塔
    • 例句: The ancient Egyptians built pyramids as places to bury their kings and queens.
    • 翻译: 古埃及人修建金字塔来埋葬他们的国王和王后。
  • flash

    • 词义: n.闪光,闪现; vi.闪光,闪亮 vt. 闪现
    • 例句: Mary’s eyes flashed anger and defiance at Tom.
    • 翻译: 玛丽看着汤姆,眼中闪现出愤怒与轻蔑。
  • thrift

    • 词义: n.节俭,节约
    • 例句: By thrift, Tom managed to get along on his small salary.
    • 翻译: 汤姆省吃俭用才能以微薄的薪水度日。

2017年05月20日 15:45:34

  • pine

    • 词义: n.松树
    • 相关: aspen 白杨 // willow 柳树 // cypress 柏树 // silver birch 白桦 // maidenhair tree 银杏树 //
      phoenix tree 梧桐 // maple 枫树
  • concern

    • 词义: vt.涉及,关系到;关心,挂念 n.关心,挂念,厉害(关系)
    • 例句: Leave alone such questions as do not concern any of us.
    • 翻译: 别讨论这些与我们无关的问题。
    • 考点: as/so far as sb. is concerned 在某人看来 // be concerned with 关心,挂念,从事 // concern oneself with 关心
    • 派生: concerned (a.关切的, 关注的) unconcerned (a.不关心的,不关注的)
  • clip

    • 词义: vt.剪,修剪 vi.钳,夹住 n.夹,钳,回形针
    • 例句: These newspapers were held together with a metal clip.
    • 翻译: 这些报纸被一个金属夹夹在一起了。
    • 同义: clutch (vt.紧握,紧抓)
  • sauce

    • 词义: n.酱汁,调味汁
    • 例句: The cook roasted the chicken well and basted it with cucumber sauce.
    • 翻译: 厨师把鸡烤好并浇上了黄瓜酱。
  • fable

    • 词义: n.寓言
    • 例句: A fable is usually a short tale featuring animals that can talk and think like humans.
    • 翻译: 寓言常是短小的股市,其特点是故事中的动物可以像人一样说话和思考。
  • legislation

    • 词义: n.法律,法规; 立法
    • 例句: Congress updated the obsolete commerce legislation.
    • 翻译: 国会更新了陈旧的商业法规。
    • 短语: introduce a new legislation 推行新法规
  • attitude

    • 词义: n.态度, 看法, 姿势
    • 例句: What’s your overall attitude towards the reform?
    • 翻译: 您对这次改革总的看法是什么?
    • 考点: attitude to/towards 对…的态度
  • ferry

    • 词义: n.渡船 vt.渡运(人、车、物)
    • 例句: The captain ferried the cargo to the opposite shore.
    • 翻译: 船长把货物渡运到了对岸。
  • frustrate

    • 词义: vt.使灰心,挫败,阻扰
    • 例句: The heavy rain frustrated our attempts to go fishing.
    • 翻译: 大雨使我们的钓鱼计划落空了。
    • 派生: frustrated (a.令人灰心的) frustration (n.挫败,挫折)
  • favorite / favourite

    • 词义: n.最喜欢的人或物 a.特别喜欢的,中意的
    • 例句: His favorite hobby was collecting photographs of cars.
    • 翻译: 他最喜欢的业余爱好是收集汽车照片。

2017年05月21日 10:03:06

  • sofa

    • 词义: n.(长) 沙发
    • 例句: The sofa’s very special and expensive.
    • 翻译: 这张沙发很特别也很昂贵。
  • boot

    • 词义: n.(长筒) 靴
    • 例句: Turning his boot upside down, Robin poured out a handful of sand.
    • 翻译: 罗宾把长筒靴倒过来,倒出了一把沙子。
  • merge

    • 词义: v.合并,并入,吞没
    • 例句: Advertisers want to merge music with commercials.
    • 翻译: 广告商们想把音乐和广告融为一体。
    • 派生: merger (n.合并,归并) emerge (vi.浮现) submerge(v.淹没)
  • systematic

    • 词义: n.系统的,有组织的
    • 例句: We were asked to write a systematic treatise on environment protection before the final exam.
    • 翻译: 期末考试前,我们还要写一篇系统介绍环境保护的论文。
  • deduce

    • 词义: vt.(from) 演绎,推断
    • 例句: I can’t deduce a conclusion from these facts.
    • 翻译: 我无法从这些实事中推断出结论。
    • 同根: educe (vt.引出,得出) induce(vt.劝诱)
  • situated

    • 词义: a.坐落在…的
    • 例句: Many pretty villas, which are situated on the sides of the hills, came into view, as we drove to the town.
    • 翻译: 我们驶向城镇的时候,许多坐落在两边山坡上的美丽别墅映入眼帘。
    • 同义: located (a.位于…的)
  • spur

    • 词义: n.靴刺,马刺,刺激,刺激物; vt.刺激,激励
    • 例句: Jack’ father gave him a pair of boots with spur as birthday gift.
    • 翻译: 杰克的父亲送他一双带靴刺的靴子作为生日礼物。
  • unexpected

    • 词义: a.想不到的,意外的
    • 例句: Upon hearing the unexpected news, Harry was so surprised that he could’t utter a word.
    • 翻译: 听到这个意想不到的消息,哈里吃惊得说不出话来。
    • 派生: unexpectedly (ad. 想不到地,出乎意料地)
  • decimal

    • 词义: a.十进位的,小数的 n.小数
    • 例句: The decimal numeral system is one of the most useful ways of expressing numbers.
    • 翻译: 十进制的数字系统是最有效的计数方法之一。
    • 例句: We can add zero to the end of a decimal without affecting its value.
    • 翻译: 我们可以在小数的末尾加零,这并不影响他的数值。
  • consequence

    • 词义: n.结果,后果,影响;重要性
    • 例句: You have to think about the consequences of your decision of investing all your savings in stock.
    • 翻译: 你得想想把全部积蓄都投资股票的决定会带来什么样的后果。
    • 考点: in consequence 因此,结果 // in consequence of 由于…的缘故
    • 派生: consequent (a.作为结果的,随之发生的)

2017年05月22日 05:02:53

  • generous

    • 词义: a. 宽宏大量的,慷慨的
    • 例句: Mary was friendly to everyone for her generous natures of love to forgive.
    • 翻译: 玛丽生性宽宏大量,乐于宽恕他人,对每一个人都很友善。
    • 派生: generously (ad.宽大地,慷慨地)
  • pharmacy

    • 词义: n.药剂学,制药; 药店
    • 例句: Mr. Smith is a famous doctor and is good at pharmacy.
    • 翻译: 史密斯先生是一位著名的医生,擅长配药。
    • 例句: You can buy the medicine in any pharmacy.
    • 翻译: 你在任何一家药店都能买到这种药。
  • profession

    • 词义: n.职业,自由职业;公开表示
    • 例句: My father is a lawyer by profession.
    • 翻译: 我父亲的职业是律师。
    • 参考: professed (a.公开声称的)
  • output

    • 词义: n.产量,输出(量)
    • 考点: input-output system 输入输出系统 // input-output balance 投入和产出平衡

-subordinate
* 词义: a.次要的,从属的,下级的; n.部署,下级
* 例句: The manager stared perplexedly at his subordinate and uttered a word or two of rough apology.
* 翻译: 经理困惑地看着下属,用一两句话简单地道了歉。
* 同义: inferior (a.下等的,下级的) secondary (a.次要的,第二位的)
* 反义: superior (a.上级的)

  • bizarre

    • 词义: a.奇异的,怪诞的
    • 例句: Mark frowns at his girlfriend’s bizarre attire.
    • 翻译: 马克对自己女朋友的奇装异服感到不满。
    • 同义: fantastic (a.奇异的,荒缪的) outlandish (a.古怪的,奇异的)
    • 参考: blizzard (n.大风雪)
  • vain

    • 词义: a.徒劳的,徒然的;自负的,虚荣的 n.徒劳,白费
    • 例句: Web business tried but in vain to control the market.
    • 翻译: 网络公司试图控制市场,但只是徒劳。
    • 考点: in vain 徒劳,无效
  • layman

    • 词义: n.普通信徒(有别于神职人员);门外汉,外行
    • 例句: There are great differences between a professional and a layman.
    • 翻译: 专业人员和门外汉有着很大的差别。
  • soda

    • 词义: n.苏打水,汽水
    • 例句: victoria only ordered a cup of soda in the bar.
    • 翻译: 维多利亚在酒吧里只点了一杯苏打水。
  • porcelain

    • 词义: n.瓷器; a.瓷的,瓷制的
    • 例句: I broke a porcelain cup this morning.
    • 翻译: 我今天早上打碎了一个瓷杯。

2017年05月23日 06:28:12

  • violent

    • 词义: a.猛烈的,激烈的;暴力引起的,强暴的
    • 例句: Trade is the natural enemy of all violent passions.
    • 翻译: 做生意最忌讳的就是头脑发热。
    • 短语: violent crimes 暴力犯罪
    • 派生: violently (ad.猛烈地,激烈地;极端地)
  • mechanism

    • 词义: n.机械装置,机构; (产生自然现象等的)物理过程,机理,机制;机能
    • 例句: An automobile engine is a complex mechanism.
    • 翻译: 汽车引擎是一种复杂的机械装置。
    • 考点: self-protecting mechanism 自我保护机能
  • disease

    • 词义: n.疾病,弊病
    • 例句: A balanced diet can help the body avoid many diseases.
    • 翻译: 均衡的饮食能让身体远离很多疾病。
  • inaugurate

    • 词义: vt.开始,开展;为…举行就职典礼,使正式就任; 为…举行开幕式,为…举行落成仪式。
    • 例句: Obama was inaugurated as the 44th President of the United States in 2009.
    • 翻译: 奥巴马于2009年正式就任第44任美国总统。

名言:

Travel hopefully is a better thing than to arrive, and true success is to labour.
–R.L. Stevenson

满怀希望的旅行比到达目的地更美好,真正的成功在于努力的过程。
–R.L. 史蒂文森

考研英语 - word-list-22相关推荐

  1. 考研英语二大纲22年考研

    全国硕士研究生招生考试英语(二)考试大纲(非英语专业)(2022年版) I.考试性质 英语(一)考试是为高等学校和科研院所招收硕士研究生而设置的具有选拔性质的全国统一入学考试科目,其目的是科学.公平. ...

  2. python分词考研英语真题词频(附结果)——读取word、nltk、有道智云API

    打算用python分析一次啊考研真题单词的词频,并加上翻译等内容,方便背诵 读取word文件 手头有近20年的考研英语一二真题word文件几十个,需要对每个文件的内容进行读取,并提取属于文章和题目的部 ...

  3. 22考研|英语词汇该如何记忆?

    对于2022的考生来说,大多已开启备考之旅. 然而同学们留言说对于背英语单词很是头疼,下面就22考研er应该怎么背单词和如何记忆来分享一些经验,希望对同学们有所帮助  首先,最先要明确的问题是,考研英 ...

  4. 考研英语十一附双语阅读:脱欧了连巧克力都缩水?拿什么治愈你word英国人民

    脱欧了连巧克力都缩水?拿什么治愈你word英国人民 巧克力的净含量在减少.薯片的价格在提高--这些身边的小变化都在提醒着英国和全世界的人们,波动的经济对我们生活的影响. 如果要说2016年里,对英国影 ...

  5. 如何用word制作英语答题卡_考研英语答题卡模板(word打印版).doc

    考研英语答题卡模板(word打印版) 考 生 姓 名 报 考 单 位 考生编号(左对齐) [ 0 ] [ 0 ] [ 0 ] [ 0 ] [ 0 ] [ 0 ] [ 0 ] [ 0 ] [ 0 ] [ ...

  6. 22考研 | 英语我该用什么参考书复习?

    准备22考研的小伙伴们,现在即使还没有选择专业院校,也要开始英语.数学的复习了. 但是却有一个问题摆在了小伙伴面前--我到底该用什么书复习? 前人栽树,后人乘凉.学长学姐们通过自己实践总结了很多的使用 ...

  7. 22考研英语复习学长攻略:英语做题的最优顺序

    原文链接:https://tm.qiaoqiaoxue.cn/article/87 英语考研复习须要寻找恰当方式 ,好的复习方法可以事半功倍.专业课透明计划学长为大家梳理了"英语考研复习备考 ...

  8. 22考研英语复习最强攻略!(附交流群)

    考研英语复习该买什么? 单词:<考研英语词汇红宝书>.<恋恋有词>.<考研英语词汇词根+联想记忆法>(三选一) 语法:即长难句,田静<句句真研>,何凯文 ...

  9. 计算机考研英语自我介绍范文,研究生考研英语面试自我介绍范文(精选4篇)...

    研究生考研英语面试自我介绍范文(精选4篇) 当来到一个陌生的'地方时,通常需要我们进行自我介绍,通过自我介绍可以得到他人的认识.写自我介绍可不能随随便便哦,以下是小编为大家整理的研究生考研英语面试自我 ...

最新文章

  1. C语言自学《四》---- 循 环
  2. Ajax-goahead局部刷新页面
  3. 深入理解javascript原型链
  4. DRILLNET 2.0------第十八章 起下钻水力参数计算模型
  5. ubuntu16.04中将python3设置为默认
  6. PHP与JS互相加密解密方法2.0
  7. Python常用中文字体对应名称
  8. JAVA: 初级项目之基于Swing界面的仿QQ(一)
  9. 千万别说你会Python!如果不知道这10个Python包!
  10. vue可拖拽悬浮按钮组件
  11. Win10下安装Ubuntu20.04双系统,看这一篇就够了
  12. 毕设 - 网络商城 开篇
  13. MSP430学习总结——定时器
  14. 仿QQ音乐的歌词滚动
  15. nginx 499错误原因及解决
  16. 站内信通知数据表设计
  17. python抽奖概率设计_python 抽奖概率
  18. JRUL数字交流三相电流继电器
  19. 查找linux内核漏洞查用的方法脚本
  20. 一个典型的语音识别系统

热门文章

  1. Spring框架-IOC
  2. iOS 百度地图之坐标转换
  3. HTML字体大小的设置
  4. bash shell脚本实例合集
  5. vac服务器未响应,csgo国服游戏停止工作、未响应的解决方法
  6. 微信小程序记事本+后台管理系统
  7. Holt_Winters三次平滑指数实现
  8. AMD XILINX宣布2023年产品涨价8%
  9. 可能你需要一个王者荣耀刷金币神器(解除网瘾)
  10. 3D场景搭建的隐秘功能——时间轴