11.   There is, as Robert Rubin, the treasury secretary, says, a “disjunction” between the mass of business anecdote that points to a leap in productivity and the picture reflected by the statistics.
【词汇突破】
the treasury secretary 财政部长(美)
anecdote 轶闻,趣闻
statistics 数据(还有一个我们不熟悉的意思:表格)
picture 情况,事态,局面,状况,情形,形势
【主干识别】There is a disjunction.
【其他成分】as Robert Rubin, the treasury secretary, says 插入语;between the mass of business anecdote that points to a leap in productivity and the picture reflected by the statistics后置定语修饰a disjunction.
【微观解析】between the mass of business anecdote and the picture; 为定语的主体部分;that points to a leap in productivity修饰anecdote;reflected by the statistics修饰statistics。
【难点揭秘】由于插入语的加入,造成了对主干是别的难度,尤其是在between… and…结构的识别中由于加入了定语从句使其难于理解。
【译文赏析】正如财长鲁宾所说,在表明生产力飞跃发展的商业佚事和数据所反映的情况之间存在着脱节。
【翻译点拨】也可以把比较长的那个部分单独翻译,这样更符合中文的习惯:有大量表明生产力飞跃发展的商业佚事,但是财长罗伯特.鲁宾认为现实的数据表明的情况并不能支持这些传奇。
12.   Their methods do not attempt to estimate the actual biomass (the amount of living biological matter) of fish species in particular parts of the ocean, but rather changes in that biomass over time.
【词汇突破】
estimate 估量,评估
not…but 不是……而是……
【主干识别】Their methods do not attempt to estimate the actual biomass but changes.
【其他成分】括号中的内容对biomass进行解释和说明;of species和in particular parts of the ocean做后置定语修饰biomass, in that biomass over time后置定语修饰changes.
【难点揭秘】estimate的宾语为the actual biomass 和changes的并列,并列连词为but , 在阅读的过程中往往 会由于长定语的分割而产生阅读的障碍。
【译文赏析】他们的研究方法并不是想估计出某些特定地区鱼类的实际生物量(活的生物总量),而是估计出这些生物量随着时间发生的变化。
【翻译点拨】多个定语在修饰着changes因此顺序应该做符合中文习惯的调整。
13.   One leading authority says that these intensely powerful mental events can be not only harnessed but actually brought under conscious control, to help us sleep and feel better.
【词汇突破】
authority 权威
harness 使……停止的意思;和stop 可以互换但是更加正式的表达;还有一个单词是curb,这个单词表示控制的意思相当于control,原意是缰绳的意思,这个单词为考研高频词。
conscious 有意识的
intensely powerful mental event在原文中就等于dreams;
【主干识别】one leading authority says that+宾语从句;
【其他成分】宾语从句的主干是these intensely powerful mental events can be not only harnessed but actually brought under conscious control; 并列连词not only …but also…连接两个并列的动词harnessed 和 brought;to help us sleep and feel better 为目的状语
【难点揭秘】动词的并列造成识别上的困难。
【译文赏析】而一名顶级权威认为,这些极其强烈的大脑活动不仅可以被抑制,实际上还可以受到意识的控制,进而帮助我们睡眠,使我们感觉好一些。
14.   But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility, they will have to operate with less human supervision and be able to make at least a few decisions for them- selves—goals that pose a real challenge.
【词汇突破】
utility 运用
supervision 监管
【主干识别】they will have to operate and be able to make a few decisions. 并列的两个谓语由and 连接。
【其他成分】But if robots are to reach the next stage of laborsaving utility状语;with less human supervision状语;at least状语;goals that pose a real challenge整个句子的同位语。
【微观解析】同位语goals 被定语从句修饰;
【难点揭秘】动词的并列,状语的隔离;同位语的识别需要关注。
【译文赏析】但是如果机器人能在下一个阶段达到节省人工的运用,它们将必须在更少的人力监督之下工作,而且还要至少能够自己做出几个决定--这些目标才会带来真的挑战。
【翻译点拨】对于the next stage of laborsaving utility的处理,如果直译就是:如果机器人要达到节省人工的运用的下一个阶段在,这样的表达不仅拗口而且难懂,就是典型的死译,所以把定语转译为状语。
15.   But the human mind can glimpse a rapidly changing scene and immediately disregard the 98 percent that is irrelevant, instantaneously focusing on the monkey at the side of a winding forest road or the single suspicious face in a big crowd.
【词汇突破】
glimpse 快速的看一眼;
disregard 抛弃,丢弃
irrelevant 不相干
instantaneously 立即
winding 蜿蜒曲折的
suspicious 可疑的
【主干识别】the human mind can glimpse a rapidly changing scene and immediately disregard the 98 percent并列的两个动词glimpse和disregard
【其他成分】that is irrelevant 修饰 the 98percent, focusing on the monkey at the side of a winding forest road or the single suspicious face in a big crowd. 现在分词短语作状语,focus 的动作发出者就是句子主语human mind。
【微观解析】the monkey or the single suspicious face 为focus on 的并列宾语
【难点揭秘】动词的并列在主句中出现;而在现在分词短语中出现并列宾语;
【译文赏析】但是人类的大脑可以只迅速地瞟一眼一个快速改变的场面,然后立刻放弃98%的不相关信息,而马上聚焦于一条崎岖森林道路边的一只猴子,或者在茫茫人海中的一张可疑的脸。
16.   A comparison of British geological publications over the last century and a half reveals not simply an increasing emphasis on the primacy of research, but also a changing definition of what constitutes an acceptable research paper.,
【词汇突破】
reveal 揭露
constitutes 包含
primacy 重要性,首要地位
【主干识别】A comparison reveals not…but also …主谓宾结构
【其他成分】of British geological publications定语修饰comparison, over the last century and a half定语修饰publications,an increasing emphasis on the primacy of research宾语,a changing definition of what constitutes an acceptable research paper并列宾语
【微观解析】an increasing emphasis on the primacy of research其中on the primacy of research修饰emphasis; research修饰definition ; what 引导一个宾语从句作of 的宾语,what为宾语从句中的主语。
【难点揭秘】出现并列的宾语并且在宾语中的定语又出现一个宾语从句,这样就增加了句子的复杂性,并且在句中出现了好几个动态名词。
【译文赏析】将过去一个半世纪英国地质学领域的出版物做一下比较,(我们)就会发现不仅对科研的主导地位的强调不断攀升,而且一篇可接受的科研论文所包含的内容的定义也有所变化。
【翻译点拨】在这个句中有两个动态名词一个是comparison,还有一个为emphasis,其中还有一个动态形容词changing;在翻译的处理上都翻译为动词,并增加概说的主语“我们”。
17.   I believe that the most important forces behind the massive M&A wave are the same that underlie the globalization process: falling transportation and communication costs, lower trade and investment barriers and enlarged markets that require enlarged operations capable of meeting customers’ demands.
【词汇突破】
M&A 为mergers and acquisitions 的缩写表示合并和兼并的意思为经济术语。
underlie 构成…的基础;导致…发生。例如:The social problems underlying these crises remain unsolved.(引起这些危机的社会问题尚未解决。)
trade and investment barriers 贸易和投资壁垒
globalization process 全球化进程(可以作为写作词汇使用)
【主干识别】I believe that+宾语从句
【其他成分】the most important forces behind the massive M&A wave are the same 为宾语从句主干;that underlie the globalization process为定语从句;“:”后为对forces的解释;
【微观解析】三种力量的并列为falling transportation and communication costs,以及lower trade and investment barriers 和 enlarged markets后面接一个定语从句 that require enlarged operations和后置定语形容词短语:capable of meeting customers’ demands
【难点揭秘】并列的三种力量,由于修饰语比较长和并列连词较多使其解析较难;
【译文赏析】我认为巨大的并购浪潮背后的最重要的推动力和促进全球化进程的力量是一样的:即降低交通运输成本,逐渐减少贸易投资壁垒,以及为能满足消费者需求而大幅度拓展得市场。
18.   It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.
【词汇突破】
auditors 审计人员
distract 分散注意力
【主干识别】It is entirely reasonable to believe that +宾语从句. 形式主语从句
【其他成分】for auditors 状语;scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.宾语从句。
【微观解析】scientists should not be distracted 宾语从句主干;who know exactly where they are going and how they will get there 定语从句修饰scientist;where they are going and how they will get there定语从句中know的宾语从句;by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.状语;of keeping one eye on the cash register修饰the necessity 作定语。while the other eye is on the microscope状语修饰keeping。
【难点揭秘】主语从句中出现定语从句,定语从句中出现并列的宾语这样隔离的障碍就更为显著了。
【译文赏析】审查者完全有理由相信,知道自己准备做什么、怎么做的科学家不应该因为必须一只眼盯着收银机,另一只眼盯着显微镜而分散了注意力。
【翻译点拨】by短语在句子中是充当状语,翻译为原因,where they are going and how they will get there处理为知道做什么,知道怎么做,这样的表达符合中文的习惯。如果直接翻译为:知道他们要去哪里和怎么去,就是对于字面含义的翻译。属于死译。
19. Instead, we are treated to fine hypocritical spectacles, which now more than ever seem in ample supply: the critic of American materialism with a Southampton summer home; the publisher of radical books who takes his meals in three-star restaurants; the journalist advocating participatory democracy in all phases of life, whose own children are enrolled in private schools.
【词汇突破】
hypocritical 虚伪的;
spectacles 景象
ample 充足的
radical 激进的,根本的
journalist 记者,新闻工作者
advocate 支持
participatory democracy 参与制民主
enrolled in 注册入学,入伍
【主干识别】we are treated to fine hypocritical spectacles 主谓结构的被动态
【其他成分】 which now more than ever seem in ample supply 定语从句修饰spectacles;“:”之后列出三种虚伪的景象的代表人物,举例说明。
【微观解析】定语从句还原为一个完整的句子:The spectacles now more than ever seem in ample supply.其主干为:The spectacles seem in ample supply;now more than ever为状语。代表人物一 the critic of American materialism(美国物质主义的批评者) with a Southampton summer home;(其拥有南安普顿的避暑山庄);代表人物二 the publisher of radical books(激进书刊的出版者)who takes his meals in three-star restaurants,定语从句讲他们却在三星级酒店就餐(因为激进主义者往往是最求生活极简的);代表人物三 the journalist advocating participatory democracy in all phases of life(支持在人生的各个阶段推崇参与制民主的记者)whose own children are enrolled in private schools定语从句讲他们自己的孩子却在私立学校上学(私立学校的教育是精英制的,而参与制民主是需要和大众贴近的)。
【难点揭秘】冒号后并列的三个部分就是三个名词后面接上比较长的定语修饰,这样就造成了阅读的困难;
【译文赏析】相反,我们看到了这些非常虚伪的景象,他们似乎比以前的任何时候都更多见:批判美国式物质主义的人却拥有位于南安普顿的避暑山庄:激进书籍的出版商却在三星级餐厅享用一日三餐;倡导在人生各个阶段实施参与式民主的记者,他的子女却就读于私立学校。
【翻译点拨】we are treated to fine hypocritical spectacles如果直接翻译那就是:我们被招待了很好的虚伪景象;这样的说法并不符合中文的习惯,中文是多主动,英语多被动,因此句子转译为:我们看到了这些非常虚伪的景象fine 处理为非常。
20.But it is a little upsetting to read in the explanatory notes that a certain line describes a fight between a Turkish and a Bulgarian officer on a bridge off which they both fall into the river—and then to find that the line consists of the noise of their falling and the weights of the officers, "Pluff! Pluff! A hundred and eighty-five kilograms."
【词汇突破】
explanatory 解释性的
upsetting 不安
consists of 包含
【主干识别】 it is a little upsetting to read that+宾语从句and then to find that+宾语从句;形式主语句,句子主语为 to read and to find.在主语中带有两个动词不定式中的宾语从句;
【其他成分】 in the explanatory notes 状语;a certain line describes a fight between a Turkish and a Bulgarian officer on a bridge宾语从句主干;off which they both fall into the river起连接句子作用的定语从句;the line consists of the noise of their falling and the weights of the officers宾语从句主干;"Pluff! Pluff! A hundred and eighty-five kilograms."是Line的同位语。
【微观解析】off which they both fall into the river还原为一个句子就是:they both fall into the river off the bridge.
【难点揭秘】主语是两个并列的成分识别并列主语是一大难点;
【译文赏析】但当我们先是从解释性注释中得知某诗行讲述了一个土耳其军官和一个保加利亚军官在桥上格斗并双双掉进河里,而后又发现该行诗中只充斥着"扑通,扑通,185公斤重"这类对他们落水时的声音以及对军官们体重的描写时,我们不免感到困惑不安。
【翻译点拨】先把两个比较长的主语单独译成两个句子,再翻译剩下的部分,打破英语中的句子限定,单独成句是很重要的翻译技巧,简单讲就是哪个部分太长就尽量的单独翻译。

转载于:https://blog.51cto.com/laowei/816778

考研英语(11-20)转自何凯文老师相关推荐

  1. 考研英语必备20种记忆小方法

    2022年考研英语记单词要找到正确的方法,好的复习记忆方法可以事半功倍,小编为大家整理了20个记忆单词的小方法. 1.内部联系记忆法 我们可以通过单词本身内在的联系去理解记忆,例如:1).整体认识:后 ...

  2. 揭秘考研英语阅读理解技巧(何凯文)

    不管是2020考研还是2021级考研的你,一定看了不少经验贴: 他们从双非三跨逆袭考上了985.211: 他们只需3个月复习就过了国家线: 他们轻轻松松考研英语80分+- 每份让人羡慕的分数,都不是随 ...

  3. 考研英语,这些名师你必须知道!

    看考研英语网课跟着哪位老师会比较靠谱呢?为了避免大家报了班然而又不习惯于这个老师的上课方式,我们根据以往学生的评价给大家先介绍介绍,大家也可以提前了解,高效学习! 01 词汇 朱伟: 朱伟的<恋 ...

  4. 第一时间解读考研英语大纲

    第一时间解读考研英语大纲 主持人:各位网友晚上好,搜狐教育频道与聚焦考研非常容幸地请到了著名英语考研专家任丽卿教授,在搜狐为大家解答关于考研的问题.任老师你好. 任丽卿:你好. 主持人:现在大家比较关 ...

  5. 北大计算机考研英语一还是二,经验贴丨北大软微20计算机考研第二名422分:我毫无考虑地放弃了保研名额...

    原标题:经验贴丨北大软微20计算机考研第二名422分:我毫无考虑地放弃了保研名额 苏世学社,有深度的学习分享社区 [声明:本文为原创文章,未经同意,严禁转载和抄袭,违者将追究其法律责任] / 写在前面 ...

  6. 【20考研】考研英语一 复习书籍推荐!

    小编说明:这不是广告!每一类的书籍都推荐了好多种,包含了各种辅导机构的,同学们可以自由选择. 20考研的同学们已经开始备考,很多研友或许为选择哪些考研参考书犯愁,不知道该用什么书,小编整理了政治.英语 ...

  7. 考研单词不用死记硬背,必备资料23考研英语朱伟恋恋有词资料硬,老师废话少

    考研培训机构很多 资料也五花八门 考研好几年了 每次老师都会推荐朱伟的恋恋有词 最经典的时2018朱伟恋恋有词如见叫恋词 01.导学 02.高频词汇 03.中频词汇 04.低频词汇 05.恋恋有词 0 ...

  8. 薛非的个人资料编程c语言,上海启航考研英语薛非老师

    上海启航考研英语薛非老师: 薛非,启航龙图考研英语辅导教师,西安外国语大学英语专业硕士,翻译方向.现为大学英语专业讲师,专业口译,曾获得"教学之星"大赛英语专业组全国亚军. 授课科 ...

  9. 20 考研英语题源外刊精讲赏析 1~10 期外刊原文+翻译+点评

    打卡日期记录: ===========遗忘曲线记录====查词用浏览器:复习刷遍数,用电子版文件m====== 20 考研英语题源外刊精讲赏析 1~10 期外刊原文+翻译+点评 01-<美国执业 ...

  10. 2018考研英语暑期怎么复习?老师只建议你大量阅读

    2018考研英语暑期怎么复习?老师只建议你大量阅读 来源:跨考教育 无论是英语棒棒哒的学霸,还是英语呵呵哒的小伙伴,想在一月份不说明年再战,肯定都要充分利用暑假这个备考路上唯一的连续且非短期的时间段. ...

最新文章

  1. Worktile CTO 管理经验分享:如何在研发团队落地OKR?研发团队目标如何管理?
  2. formatnumber js_javascript js format number 数字格式化
  3. 特别篇 :从 0 开始创作云原生应用 (殷达)
  4. python excel整合_如何整合100张excel表到一张excel表
  5. Dev-C++安装教程附免费安装包资源
  6. pdfLaTeX和XeLaTeX
  7. python接口开发django_用 Django 开发接口
  8. 如何在GPU上产生随机数
  9. 网络图片 base64 java_java图片转base64和真实的结果不一样
  10. lazarus控件怎么那么少_盘点5个常被搞混的控件与规范
  11. vivado ip xdc 和user xdc 编译顺序
  12. .net的commandname领悟
  13. 数据库系统概念(中文版)(第6版)pdf
  14. 月薪3k能买到什么样的房子,看到结果后,我裂开了。。。
  15. openCV和python基于dlib库实现眨眼/睁闭眼检测--亲测高效
  16. 微信公众号发送客服消息---菜单消息,卡片消息
  17. 让笔记本触摸板默认关闭
  18. windows10/11通过蓝牙传输文件
  19. user administration
  20. 第一部分:简单句——第一章:简单句的核心——一、简单句的核心构成

热门文章

  1. 【每天学习一点新知识】中间人攻击是什么
  2. linux 多线程看门狗,X86平台的看门狗驱动,在内核中开线程喂狗
  3. 概率论 中的 链式法则
  4. backlog配置_详解socket中的backlog 参数
  5. 华林科纳在旋涂工艺在晶圆涂覆工艺优化中的应用
  6. 高性能游戏蓝牙耳机有哪些?手游游戏蓝牙耳机推荐
  7. 无名特质 —— 建筑的永恒之道节选
  8. 【CSS】Grid 栅格布局学习笔记
  9. VSCode + Merlin 打造 Windows 下 OCaml 开发环境
  10. 使用JAVA结合Javascript、html和Python完成一些有意思的练手项目