文章目录

  • 9.5. 机器翻译与数据集
    • 9.5.1. 下载和预处理数据集
    • 9.5.2. 词元化
    • 9.5.3. 词表
    • 9.5.4. 加载数据集
    • 9.5.5. 训练模型
    • 9.5.6. 小结

9.5. 机器翻译与数据集

语言模型是自然语言处理的关键, 而机器翻译是语言模型最成功的基准测试。
因为机器翻译正是将输入序列转换成输出序列的 序列转换模型(sequence transduction)的核心问题。

机器翻译(machine translation)指的是 将序列从一种语言自动翻译成另一种语言。

  • 统计机器翻译(statisticalmachine translation)涉及了 翻译模型和语言模型等组成部分的统计分析
  • 基于神经网络的方法通常被称为 神经机器翻译(neuralmachine translation)

用于将两种翻译模型区分开来。

机器翻译的数据集是由源语言和目标语言的文本序列对组成的,要一种完全不同的方法来预处理机器翻译数据集.

import os
import torch
from d2l import torch as d2l

9.5.1. 下载和预处理数据集

下载一个由Tatoeba项目的双语句子对 组成的“英-法”数据集,数据集中的每一行都是制表符分隔的文本序列对, 序列对由英文文本序列和翻译后的法语文本序列组成。
在这个将英语翻译成法语的机器翻译问题中, 英语是源语言(source language), 法语是目标语言(target language)。

#@save
d2l.DATA_HUB['fra-eng'] = (d2l.DATA_URL + 'fra-eng.zip','94646ad1522d915e7b0f9296181140edcf86a4f5')#@save
def read_data_nmt():"""载入“英语-法语”数据集"""data_dir = d2l.download_extract('fra-eng')with open(os.path.join(data_dir, 'fra.txt'), 'r',encoding='utf-8') as f:return f.read()raw_text = read_data_nmt()
print(raw_text[:75])# result
Go. Va !
Hi. Salut !
Run!        Cours !
Run!        Courez !
Who?        Qui ?
Wow!        Ça alors !

下载数据集后,原始文本数据需要经过几个预处理步骤。 例如,我们用空格代替不间断空格(non-breaking space), 使用小写字母替换大写字母,并在单词和标点符号之间插入空格。

#@save
def preprocess_nmt(text):"""预处理“英语-法语”数据集"""def no_space(char, prev_char):return char in set(',.!?') and prev_char != ' '# 使用空格替换不间断空格# 使用小写字母替换大写字母text = text.replace('\u202f', ' ').replace('\xa0', ' ').lower()# 在单词和标点符号之间插入空格out = [' ' + char if i > 0 and no_space(char, text[i - 1]) else charfor i, char in enumerate(text)]return ''.join(out)text = preprocess_nmt(raw_text)
print(text[:80])# result
go .        va !
hi .        salut !
run !       cours !
run !       courez !
who ?       qui ?
wow !       ça alors !

9.5.2. 词元化

在机器翻译中,我们更喜欢单词级词元化 (最先进的模型可能使用更高级的词元化技术)。
下面的tokenize_nmt函数对前num_examples个文本序列对进行词元, 其中每个词元要么是一个词,要么是一个标点符号。 此函数返回两个词元列表:source和target:

  • source[i]是源语言(这里是英语)第i个文本序列的词元列表
  • target[i]是目标语言(这里是法语)第i个文本序列的词元列表。
#@save
def tokenize_nmt(text, num_examples=None):"""词元化“英语-法语”数据数据集"""source, target = [], []for i, line in enumerate(text.split('\n')):if num_examples and i > num_examples:breakparts = line.split('\t')if len(parts) == 2:source.append(parts[0].split(' '))target.append(parts[1].split(' '))return source, targetsource, target = tokenize_nmt(text)
source[:6], target[:6]# result
([['go', '.'],['hi', '.'],['run', '!'],['run', '!'],['who', '?'],['wow', '!']],[['va', '!'],['salut', '!'],['cours', '!'],['courez', '!'],['qui', '?'],['ça', 'alors', '!']])# 制每个文本序列所包含的词元数量的直方图。 在这个简单的“英-法”数据集中,大多数文本序列的词元数量少于20个。
def show_list_len_pair_hist(legend, xlabel, ylabel, xlist, ylist):"""绘制列表长度对的直方图"""d2l.set_figsize()_, _, patches = d2l.plt.hist([[len(l) for l in xlist], [len(l) for l in ylist]])d2l.plt.xlabel(xlabel)d2l.plt.ylabel(ylabel)for patch in patches[1].patches:patch.set_hatch('/')d2l.plt.legend(legend)show_list_len_pair_hist(['source', 'target'], '# tokens per sequence','count', source, target);

9.5.3. 词表

由于机器翻译数据集由语言对组成, 因此我们可以分别为源语言和目标语言构建两个词表。
使用单词级词元化时,词表大小将明显大于使用字符级词元化时的词表大小。

为了缓解这一问题,这里我们将出现次数少于2次的低频率词元 视为相同的未知(“”)词元。
除此之外,我们还指定了额外的特定词元, 例如在小批量时用于将序列填充到相同长度的填充词元(“”), 以及序列的开始词元(“”)和结束词元(“”)。
这些特殊词元在自然语言处理任务中比较常用。

src_vocab = d2l.Vocab(source, min_freq=2,reserved_tokens=['<pad>', '<bos>', '<eos>'])
len(src_vocab)# result
10012

9.5.4. 加载数据集

在机器翻译中,每个样本都是由源和目标组成的文本序列对, 其中的每个文本序列可能具有不同的长度。

为了提高计算效率,我们仍然可以通过截断(truncation)和 填充(padding)方式实现一次只处理一个小批量的文本序列。
假设同一个小批量中的每个序列都应该具有相同的长度num_steps, 那么如果文本序列的词元数目少于num_steps时, 我们将继续在其末尾添加特定的“”词元, 直到其长度达到num_steps; 反之,我们将截断文本序列时,只取其前num_steps 个词元, 并且丢弃剩余的词元。
这样,每个文本序列将具有相同的长度, 以便以相同形状的小批量进行加载

如前所述,下面的truncate_pad函数将截断或填充文本序列。

#@save
def truncate_pad(line, num_steps, padding_token):"""截断或填充文本序列"""if len(line) > num_steps:return line[:num_steps]  # 截断return line + [padding_token] * (num_steps - len(line))  # 填充truncate_pad(src_vocab[source[0]], 10, src_vocab['<pad>'])# result
[47, 4, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1]

现在我们定义一个函数,可以将文本序列 转换成小批量数据集用于训练。
我们将特定的“”词元添加到所有序列的末尾, 用于表示序列的结束。
当模型通过一个词元接一个词元地生成序列进行预测时, 生成的“”词元说明完成了序列输出工作。
此外,我们还记录了每个文本序列的长度, 统计长度时排除了填充词元, 在稍后将要介绍的一些模型会需要这个长度信息

#@save
def build_array_nmt(lines, vocab, num_steps):"""将机器翻译的文本序列转换成小批量"""lines = [vocab[l] for l in lines]lines = [l + [vocab['<eos>']] for l in lines]array = torch.tensor([truncate_pad(l, num_steps, vocab['<pad>']) for l in lines])valid_len = (array != vocab['<pad>']).type(torch.int32).sum(1)return array, valid_len

9.5.5. 训练模型

最后,我们定义load_data_nmt函数来返回数据迭代器, 以及源语言和目标语言的两种词表。

#@save
def load_data_nmt(batch_size, num_steps, num_examples=600):"""返回翻译数据集的迭代器和词表"""text = preprocess_nmt(read_data_nmt())source, target = tokenize_nmt(text, num_examples)src_vocab = d2l.Vocab(source, min_freq=2,reserved_tokens=['<pad>', '<bos>', '<eos>'])tgt_vocab = d2l.Vocab(target, min_freq=2,reserved_tokens=['<pad>', '<bos>', '<eos>'])src_array, src_valid_len = build_array_nmt(source, src_vocab, num_steps)tgt_array, tgt_valid_len = build_array_nmt(target, tgt_vocab, num_steps)data_arrays = (src_array, src_valid_len, tgt_array, tgt_valid_len)data_iter = d2l.load_array(data_arrays, batch_size)return data_iter, src_vocab, tgt_vocab# 下面我们读出“英语-法语”数据集中的第一个小批量数据。
train_iter, src_vocab, tgt_vocab = load_data_nmt(batch_size=2, num_steps=8)
for X, X_valid_len, Y, Y_valid_len in train_iter:print('X:', X.type(torch.int32))print('X的有效长度:', X_valid_len)print('Y:', Y.type(torch.int32))print('Y的有效长度:', Y_valid_len)break# result
X: tensor([[ 9,  4,  3,  1,  1,  1,  1,  1],[87, 22,  4,  3,  1,  1,  1,  1]], dtype=torch.int32)
X的有效长度: tensor([3, 4])
Y: tensor([[ 16,   5,   3,   1,   1,   1,   1,   1],[175, 176,   4,   3,   1,   1,   1,   1]], dtype=torch.int32)
Y的有效长度: tensor([3, 4])

9.5.6. 小结

  • 机器翻译指的是将文本序列从一种语言自动翻译成另一种语言。

  • 使用单词级词元化时的词表大小,将明显大于使用字符级词元化时的词表大小。为了缓解这一问题,我们可以将低频词元视为相同的未知词元。

  • 通过截断和填充文本序列,可以保证所有的文本序列都具有相同的长度,以便以小批量的方式加载。

09.5. 机器翻译与数据集相关推荐

  1. Machine Translation and Datasets - 机器翻译与数据集(RNN循环神经网络)

    文章目录 机器翻译与数据集 下载和预处理数据集 词元化 词表 加载数据集 训练模型 小结 机器翻译与数据集 语言模型是自然语言处理的关键, 而机器翻译是语言模型最成功的基准测试.因为机器翻译正是将输入 ...

  2. 现代循环神经网络 - 机器翻译与数据集

    文章目录 机器翻译与数据集 1 - 下载和预处理数据集 2 - 词元化 3 - 词表 4 - 加载数据集 5 - 训练模型 6 - 小结 机器翻译与数据集 语言模型是自然语言处理的关键,而机器翻译是语 ...

  3. 09.语义分割和数据集

    语义分割 PDF:part-2_13.pdf (d2l.ai) 视频:46 语义分割和数据集[动手学深度学习v2]_哔哩哔哩_bilibili 语义分割(semantic segmentation)问 ...

  4. C4 数据集基本信息速览

    参考 Documenting Large Webtext Corpora: A Case Study on the Colossal Clean Crawled Corpus. 从 365 百万 do ...

  5. 这是一份非常全面的开源数据集!

    Datawhale推荐 来源:机器之心编译 近期,skymind.ai 发布了一份非常全面的开源数据集.内容包括生物识别.自然图像以及深度学习图像等数据集,现机器之心将其整理如下:(内附链接哦~) 最 ...

  6. 李沐动手学深度学习V2-机器翻译和数据集

    一. 机器翻译和数据集 1. 介绍 机器翻译的数据集是由源语言和目标语言的文本序列对组成的,因此需要一种完全不同的方法来预处理机器翻译数据集, 而不是复用语言模型的预处理程序. 2. 下载和预处理数据 ...

  7. 【人工智能项目】缺陷检测分割数据集相关整理分享

    [人工智能项目]缺陷检测分割数据集相关整理分享 研究生阶段的课题就是有关缺陷检测的,所以在这里将截止去年年底整理出来的缺陷检测数据集进行整理分享,供大家使用.由于数据集的限制,这里就将其上传到网盘. ...

  8. 机器学习和数据科学的最佳公共数据集

    作者|Towards AI Team 编译|Flin 来源|medium 此资源不断更新.如果你知道任何其他合适且开放的数据集,请通过电子邮件通知我们:pub@towardsai.net 或者在下面发 ...

  9. 机器学习和数据科学中常用的公开数据集(含计算机视觉最全数据集汇总)

    数据集查找器 Google Dataset Search:与Google Scholar的工作方式类似,Dataset Search 可以让你在任何托管的地方找到数据集,无论是出版商的网站,还是数字图 ...

最新文章

  1. 电脑壁纸励志_励志壁纸 | 要乖 要长大 要努力 要不负众望
  2. 清华旷视:让VGG再次伟大!
  3. Python 3.9.1 安装教程
  4. linux 显示器分辨率设置太小了,显示器不显示 如何在设置回来,当“显示设置”中的分辨率不可用时,如何使用xrandr设置自定义分辨率...
  5. 记一则Hadoop DataNode OOM故障,以及解决方案
  6. java学习(167):生产者消费者问题
  7. Nginx+Tomcat+Memcached集群 【测试成功】
  8. jQuery+CSS3实现404背景动画特效【转】
  9. Server.MapPath()
  10. HDU 1864 最大报销额(01背包)
  11. 190717每日一句
  12. 基于MATLAB的人脸识别
  13. 西门子软件测试教程 博客,西门子视频教程合集
  14. java毕业设计小小银动漫网站源码+lw文档+mybatis+系统+mysql数据库+调试
  15. c#语言猜数字游戏,C#实现简易猜数字游戏
  16. Xilinx ZYNQ Ultrascale+ 性能测试之 Video Multi Scaler
  17. java 判断日期格式_java判断字符是否是日期格式
  18. java设置cpu亲和性_cpu亲和性绑定
  19. 面向 Java 开发人员的区块链链代码
  20. 多级延迟效果器:D16 Group Tekturon for Mac()

热门文章

  1. 如何关闭华为手机连接电脑自动弹出cd驱动器和类似文件管理文件夹
  2. 知识图谱中的实体定义
  3. MIT 6.824 Raft论文精读
  4. 中科院博士论文《致谢》
  5. XMind基础教程-主题篇
  6. Excel基础(01)认识excel
  7. win10计算机里文件夹怎么删除文件,电脑文件夹删不掉怎么办(win10家庭版文件夹如何加密)...
  8. 世界上最有名和哲理的17句话
  9. leetcode奇技淫巧-递归中途强制跳出
  10. 14款CSS3炫酷表单input输入框美化效果【附源码】