第一单元

verb->noun or adjective

我一看见他就紧张。
Every sight of him makes me nervous.
油漆未干
Wet Paint

形和意

人要脸,树要皮
The face is as important to a man as the bark to a tree.

impersonal ->personal

An idea suddenly stuck to me.
我突然想到一个好主意
A great elation overcame him.
他欣喜若狂
A wave of cigar smoke accompanied him in.
他进门时带着一缕雪茄烟。

翠翠在风日里长养着,故把皮肤变得黑黑的,触目为青山绿水,故眸子清明如水晶。(《边城》)
Wind and sun have tanned the girl’s skin;her eyes resting in the green hills are as clear as crystal.(Border Town)

翻译

  1. 跑得了和尚跑不了庙。

    The monk may run away, but the temple cannot run away with him.

    (形合与意合的差异。中文看似并列,实际 隐含了转折关系

  2. 人穷志短。
    When a man is poor , his ambition is not far-reaching.

    (形合与意合的差异。中文看似并列,隐含条件成分。英文可以通过状语从句体现。)

  3. 这个问题必须马上解决。
    This problem has to be solved immediately.

    (主动与被动的差异)

  4. 冬天来了,春天还会远吗?
    If winter comes, can spring be far behind?

    (形合与意合的差异。同第二句。)

  5. 在历史上,由于长江不断改道,在武汉地区形成了众多的湖泊。
    The constant change of the course of the Changjiang River in history helped form a great many lakes in the areas around Wuhan.

    (静态与动态的差异,中文倾向用动词,英文倾向用名词。)

  6. You are wanted on the phone.
    有人给你打电话。

    (主动与被动的差异)

  7. It is generally considered not advisable to act that way.
    大家都认为这样做是不妥当的。

    (主动与被动的差异)

  8. You must come back before nine. Period!
    你必须九点前回来,没得商量!

    (静态与动态的差异。英文中的名词有时表示动作或行为)

  9. Her name escaped me.
    我记不起她的名字了。

    (物称与人称的差异。英文经常使用名词作主语,中文习惯转成人称。)

  10. “Coming!” Away she skimmed over the lawn,up the path,up the steps,across the verandah,and into the porch.
    “来啦!” 她转身蹦跳着跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。

    静态与动态的差异。英文中用副词,中文需要用动词表达完整

第二单元

一词多义

Never trouble till trouble troubles you.

 -  to hang oneself 上吊- to __rise to the bait 上钩__- to be addicted to 上瘾- to take up an offical post 上任- to be taken in 上当

The Chinese character “头” and the English word “head” are far from equivalent

  • You should use your head a bit.
  • The dinner costs us five dollors a head.每人五美元
  • Let’s discuss the question under five heads.分五个题目来讨论
  • Heads or tails? 正面还是背面
  • 她在梳头 She was coming her hair.
  • 一辆小车停在桥西头 A car was parked at the west end of the bridge.
  • 让我从头讲起吧 Let me to tell the story from the very beginning.
  • 他们是一头的 They are on the same side .
  • 我们不能只顾一头 We mustn’t pay attention to only one aspect of the matter.

So,only by correct understanding,can a translator produce proper translations.

synonym(同义词)choose appropriate expressions,which involves the proper chioces of style,register,image and emotion.

直译和意译

Literal translation is also called direct translation or close transtion.Using this method,the image,figure of speech(修辞),word order,grammatical structure,etc. of the source language are maintained in the target language.

  • to show one’s cards 摊牌
  • to be armed to the teeth 武装到牙齿
  • to shed crocodile tears 掉鳄鱼眼泪
  • an eyes for an eye,a tooth for a tooth 以眼还眼,以牙还牙
    Bear in mind that literal translation is not rigid translation or word-for-word translation.
  • stand on one’s head. 倒立

Liberal translation is also called free translation.It gives up or changes the original image or vehicle(比喻词),or breaks through the word order,or the structure of the language in the riginal text and reorganizes the language so that the essence(本质,精华) or deep meaning of the source language is expressed in the target language.

Give a dog a bad name and hang him. 欲加之罪,何患无辞

雪中送炭 to offer timely help

第三单元

增译

sematic completion 语义增译

  1. The lion is the king of animals. 狮子是百兽之王
  2. The old man said , “They say his father was a fisherman.Maybe he was a poor man as we are now”. 老人说,从前他爸爸是个打鱼的,他过去也许和我们现在一样穷。
  3. Reading makes a full man; conference a ready man; and writing an exact man. 读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。

syntactic construction 句法增译

  1. If she were here.(it would be great)
  2. ( If there had been ) A timely treatment would have saved the child.

删译

Omission in content

  1. She pulled herself to the full limit of her body. 他竭力将身体拉长
  2. 在工作中,我们必须避免犯不必要的错误。 We must avoid making (unncessary) mistake in our work.

in form

conversion

noun / adj / adv -> verb

sementic completion is out of the need of making the meaning complete

出于…的需要

change order

sth. dawned upon sb. == sb. realize sth.

比喻,拟人要直译

He doesn’t have a single defect in his whole body. Why,he doesn’t have a belly-button!

It was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity.

双关语

conform 符合

不全,因为偷懒!!!

大学英语A4 | 上海师范大学慕课《英汉互译》笔记相关推荐

  1. [渝粤教育] 上海师范大学 英汉互译 参考 资料

    教育 -英汉互译-章节资料考试资料-上海师范大学[] Quiz 1 1.[判断题]English is an analytic language whereas Chinese is a synthe ...

  2. 英汉互译在线翻译器如何语音互译中英文

    英汉互译在线翻译器如何语音互译中英文?我们在生活中或多或少都会遇到中英文翻译问题,特别是中英文语音互译.今天小编将要分享一个中英文在线语音互译的方法,希望可以帮助到大家. 1:在手机应用市场打开翻译工 ...

  3. 英汉互译简单的方法是什么?

    有些时候我们需要将一些英文翻译成中文或者是将中文翻译成英文,对于一些英语成绩差的人们来说就遇到一个麻烦了,这时,我们借助工具进行英汉互译,这样就不用担心以上的情况了,下面是分享的两种英汉互译方法介绍, ...

  4. Python 小工具:调用「百度翻译API」实现英汉互译及多语言翻译

    Python 小工具:调用「百度翻译 API」实现英汉互译及多语言翻译 API 简介 过程详解 完整代码 结果展示 附:官方 Demo - Python 2 版本 Python 小工具:调用「百度翻译 ...

  5. c语言英汉互译编程,用C语言编辑简单英汉互译词典.doc

    疥详刁呆害獭荆羞哈沮蒜赫夜内淮牺彻蔼纤凤虹锥硝够唬古进淋牡振拘铅笺元扳与醒靳蹋销钡胶致石衙钦目妈而炸赚鹤邓穷窍瘴笼旬房殆查恨蠢煌沧祥斥瞩骤敌晤屏莲匆目穷妖暗屹码冬息摊挎傍啡坟范给羹哥皱做斋绥甭焕睫苍苫 ...

  6. python爬虫之英汉互译(爬虫+pyqt5)

    简单的爬虫与图形化界面的结合 源码转载自[https://blog.csdn.net/qq_38534107/article/details/90440403] 作者:耳森Paulson 在此十分感谢 ...

  7. 英汉互译在线翻译器-大家都在用的英汉互译翻译器

    英汉互译在线翻译器,今天给大家分享一款英汉互译在线翻译器,我们为什么要选择这款好用的翻译器,因为汇集了世界最好的几个翻译平台(百度/谷歌/有道),第一点翻译质量高,选择性多.第二点支持各种语言互译,第 ...

  8. 英汉互译在线翻译-英汉互译在线翻译器-英汉互译在线翻译网站

    英汉互译在线翻译软件如下图 免费英汉互译在线翻译软件支持各种语言互相翻译,批量文章文字内容翻译,自动采集翻译,导入文件互译翻译,同时还是各种互译比如:中文翻译英文再翻译回中文.仅支持批量互译翻译,同时 ...

  9. 爬虫的一个小案例:python实现英汉互译

    什么是网络爬虫? 网络爬虫又称网络蜘蛛,是指按照某种规则在网络上爬取所需内容的脚本程序.众所周知,每个网页通常包含其他网页的入口,网络爬虫则通过一个网址依次进入其他网址获取所需内容. 一个小案例:py ...

  10. 微信公众平台功能大杂烩 - ip/域名查询 车牌号归属地查询 手机归属地查询 公交查询 英汉互译...

    我看到有些公众平台比如:海南大学 功能非常丰富,包含四六级成绩查询.自习室空位查询.小i机器人.天气查询.快递查询.笑话.火车查询.人品计算... 我实现了海南大学微信公众平台的部分功能,再根据自己需 ...

最新文章

  1. vs编译器 printf 控制台输出_【必备】推荐几款好用的C/C++ 在线编译器?
  2. 程序猿的双十一最佳攻略
  3. 开头th_是什么文件_Python文件读写最详细的讲解
  4. JavaFX 2.0布局窗格– FlowPane和TilePane
  5. 信息抽取--新词提取
  6. java解析vue对象数组,Java数组
  7. c#上传文件程序在本地测试没问题发布到服务器上就,高分求助!!!C#为什么程序在本地运行没有问题,但布署到服务器上后就不行了呢...
  8. Cesium入门-2-增加地形
  9. Animoca Brands 旗下子公司 GAMEE 将于 4 月 2 日启动公募
  10. 华为机试HJ25:数据分类处理
  11. C语言的全局变量和局部变量的作用域
  12. Windows7旗舰版SP1_64位2018.10(纯净版)
  13. 获取淘宝天猫商品历史价格信息API接口
  14. 嵌入式实操----基于RT1170 移植mbw做SDRAM带宽测试(三十一)
  15. Mac下使用Eclipse读java源码
  16. 新书推荐:《AI 3.0》
  17. 炒鸡福利:买云服务送智能摄像头
  18. C/C++ 语言中.h文件和.c文件详细解析 引用 .c和.h文件的区别
  19. 【毕业设计】基于单片机的手势检测识别系统 - arduino 物联网嵌入式
  20. 15.Scala- 文件和正则表达式

热门文章

  1. 删除windows默认共享
  2. EasyBoot中文启动光盘制作教程
  3. 净利同比下滑14.5%,康师傅的“水”和“面”还好卖吗?
  4. 恶补地理知识--四大洋,七大洲
  5. 今天,你脸上还长痤疮吗?
  6. 我的helper模块(Python)
  7. TimingExecutor —— 定时执行、定时任务管理软件,定时执行专家
  8. 开心网kaixin001状告kaixin,停用“开心网”名称,赔偿1000万元并公开道歉
  9. 2018-2019-2 20189215 《网络攻防技术》第八周作业
  10. xampp 配置php运行环境