中餐菜谱不容易翻译,原因是中国人的饮食文化比较发达,对菜名特别讲究。菜单翻译的核心内容是菜用什么原料做成,因为外国人在餐桌上最关心的是吃什么东西。其次要讲清楚的是菜的用料,刀法和烹调方法。由此可见,要译好菜谱,就必须知道一些主要的用料,刀法,烹调方法及某些准备步骤。

一、中餐常用食材原料

鸡 chicken

鸭 duck

鹅 goose

鱼类 fish

肉类 meat

猪肉 pork

牛肉 beef

小牛肉 veal

羊肉 mutton

小羊肉 lamb

牛尾 oxtail

里脊 fillet

排骨 spareribs

腰子 kidney

肚子 tripe

肝 liver

舌 tongue

下水 offals

蹄子 trotter

胗 gizzard

鸡什 giblets

鹿肉 venison

鸡脯 chicken breast

甲鱼 turtle

海味 seafood

虾 shrimp

干贝 scallop

螃蟹 crab

鱿鱼 squid

海蛰 jellyfish

黄鳝 finless eel

海螺 whelk

野味 game

兔 rabbit

鸽 pigeon

鹌鹑 quail

龙虾 lobster

牡蛎 oyster

田螺 snail

田鸡 frog

蛇 snake

腌肉 bacon

香肠 sausage

火腿 ham

熊掌 bear’s paw

鱼翅 shark’s fin

燕窝 bird’s nest

二、中餐烹饪前的准备工作

去骨 boning (去骨鸭掌 boned duck webs)

打鳞 scaling (去鳞鱼 scaled fish)

剥/去皮 skinning (去皮田鸡 skinned frogs)

脱壳 shelling (虾仁 shelled shrimps)

腌制 pickling (咸酸菜 pickled vegetables)

三、中餐烹饪常用刀法及用料形状

1. 常用刀法

切片 slice

切丝 shred

切丁 dice

切柳 fillet

切碎 mince

捣烂 mash

酿入 stuff

2. 常用用料形状

肉/ 鱼片sliced meat / fish 或 meat / fish slices

肉丝 shredded meat 或 pork shreds

肉/鸡丁 diced pork / chicken 或meat / chicken cubes

肉末 minced meat

肉丸 meat balls

肉馅 meat filling

四、中餐菜单常用翻译方法

1. 直译法。英译时把对应的制作方法译出来,再以该菜的主要原料为中心词。

炖牛肉 Stewed Beef

2. 直译加注法。英译时直接按中文菜名译出其意,然后再补充说明其内在含义。

狮子头 Lion’s Head - Pork Meat Balls

全家福 Happy Family - A combination of shrimps, pork, beef, chicken, lobster and mixed vegetables with brown sauce

3. 意译法。此法可分为三种情况:

(1) 原料+with+作料。以原料为中心词,有时捎带把烹调法也译出,再加上用介词with 或in 与作料构成的短语即可。

海米白菜 Chinese Cabbage with Dried Shrimps

鱼香肉丝 Shredded Pork with Garlic Sauce

(2)作料+原料 。即把作料用作修饰语,放在中心词原料的前面。

咖喱牛肉 Curry Beef

古老肉 Sweet & Sour Pork

(3)以“实”对“虚”。即舍去中菜名里的喻义,夸张等说法而用平直,明白地英语译出。

发财好市 Black Moss Cooked with Oysters

彩凤喜迎春 Baked Chicken and Fried Quail Eggs

蚂蚁上树 Vermicelli with Spicy Minced Pork

龙虎凤大烩 Thick Soup of Snake, Cat and Chicken

4. “移花接木”法。借用西方人熟悉并了解的欧洲菜名或主食名来译部分中菜名与少数主食,因为它们之间有许多相似之处。译文地道,通俗易懂,能 收到事半功倍的效果。

烤排骨 Barbecued Spare Ribs

饺子 Chinese-style Ravioli

5. 音译加释义法。先按中文用拼音译出,然后再加以解释性的英译,使英译文保留点“中国味”。

包子 Baozi - Stuffed Bun

馒头 Mantou - Steamed Bread

6. “随机应变”法:原料+地名+Style。应用此法可以灵活地处理一些难以对付的地方风味特色菜名。英译出原料名后,再稍加“点拨”就可以大功告成。

广东龙虾 Lobster Cantonese Style

麻婆豆腐 Bean Curd Sichuan Style

五、中餐常见烹调方法

中菜的烹调方法至少有50多种,但大体不离:煮 (boiling),煲/炖 (stewing),烧/焖/烩(braising),煎(frying),炒(stir-frying),爆(quick-frying),炸(deep-frying),扒(frying and simmering),煸(sauteing),煨 (simmering),熏(smoking),烤(roasting/barbecuing),烘(baking),蒸(steaming),白灼(scalding)等基本方法。

煮 boiled( 煮咸牛肉 Boiled Corned Beef)

煲/炖 stewed (清炖牛尾 Stewed Ox Tail in Clear Soup)

烧 braised (红烧牛蹄 Braised Ox Trotters in Brown Sauce)

煎 (pan-) fried (煎明虾 Fried Prawns)

炒 stir-fried (炒鸡丁 Stir-Fried Chicken Dices)

爆 quick-fried (葱爆羊肉 Quick-fried lamb with Scallion in Ginger Sauce)

炸 deep-fried (炸大虾 Deep-fried prawns)

扒fried and simmered (虾子扒海参 Fried and Simmered Sea Cucumber with Shrimps Roe)

煸sauted .(干煸鳝鱼 Sauted Eel Slices)

煨simmered.(煨牛肉 Simmered Beef)

焖 braised (黄酒焖猪排 Braised pork chops in rice wine)

烩 braised (烩鸡丝 Braised chicken shreds with peas)

熏 smoked (熏鱼 Smoked Fish)

烘 baked (烘鸽 Baked Pigeon)

蒸 steamed (蒸鲜鱼 Steamed Fresh Fish)

酱/醋 marinated (酱鸡 Marinated Chicken)

卤 spicy; stewed in gravy (卤鸭 Spicy Duck)

涮 instant-boiled (涮羊肉 Instant-Boiled Mutton Slices)

酿 stuffed (酿青椒 Stuffed Green Pepper)

烤 roast; barbecued (烤鹅 Roast Goose)

清蒸 steamed (in clear soup) (清蒸桂鱼 Steamed Mandarin Fish)

清炖 stewed in clear soup (清炖甲鱼 Stewed Turtle in Clear Soup)

白灼/微煮 scalded (白灼海虾 Scalded Prawns)

红烧 braised in brown sauce (红烧蹄筋 Braised Pork Tendon in Brown Sauce)

干烧 in pepper sauce (干烧干贝 Scallop in Pepper Sauce)

麻辣 with hot pepper (麻辣豆腐 Bean Curd with Hot Pepper / Spice Bean Curd)

酱爆 in bean sauce (酱爆肉丁 Diced Pork in Bean Sauce)

鱼香 in (spicy) garlic sauce (鱼香肉丝 Shredded Pork in Garlic Sauce)

糖醋 with sweet and sour sauce (糖醋排骨 Spareribs with Sweet and Sour Sauce)

宫保 with chili and peanuts (宫保鸡丁 Diced Chicken with Chili and Peanuts)

脆皮 crisp (in spicy sauce) (脆皮鱼 Crisp Fish)

香酥 crisp fried (香酥鸡 Crisp Fried Chicken)

焦熘fried in sauce (焦熘鱼片 Fried Fish Slices in Sauce)

甜酸 sweet and sour (甜酸肉 Sweet & Sour Pork)

胡辣 with pepper and chili (胡辣海参 Sea Slug with Pepper and Chili)

油淋 drip-fried with oil (油淋兔 Drip-Fried Rabbit with oil)

干煸 dry-sauteed (干煸季豆 Dry-sauteed String Beans)

盐水 boiled in salt water (盐水虾 Boiled Shrimps in Salt Water)

家常 home style (家常豆腐 Bean Curd Home Style)

陈皮 with spicy orange peel (陈皮鸡 Chicken in Spicy Orange Peel)

回锅 double-sauteed (回锅肉 Double-sauteed Pork Slices)

五香 spiced (五香牛肉 Spiced Beef)

干炸 dry deep-fried (干炸羊肉 Dry Deep-fried Lamb Breast)

软炸 soft deep-fried (软炸里脊 Soft-fried Pork Fillet)

酥炸 crisp deep-fried (酥炸羊脯 Crisp Fried Lamb Breast)

串烤 skewered (串烤羊肉青椒 Skewered Mutton with Green Pepper)

铁扒 grilled (铁扒乳鸽 Grilled Baby Pigeon)

烧烤 roast (烤乳猪 Roast Suckling Pig)

砂锅 in casserole (砂锅鱼翅 Shark’s Fin in Casserole)

锅巴 with sizzling /crispy rice crust (锅巴海参 Sea Slug with Sizzling / Crispy Rice Crust)

芙蓉 with eggwhite (芙蓉海参 Sea Cucumbers with Eggwhite)

麻酱 with sesame paste (麻酱海参 Beche-de-mer with Sesame Paste)

三鲜 with two other delicacies (三鲜海参 Sea Cuucumbers with Other Two Delicacies)

醋溜 in distilled grains sauce (醋溜鸡片 Sliced Chicken in Didtilled Grains Sauce)

凉拌 in soy sauce (凉拌海蛰 Jellyfish in Soy Sauce)

酸辣 hot and sour (酸辣黄瓜 Hot and Sour Cucumber)

姜汁 in ginger sauce (姜汁扁豆 Snap Beans in Ginger Sauce)

蚝油 in oyster sauce (蚝油香菇 Mushrooms in Oyster Sauce)

蒜泥 with mashed garlic (蒜泥胡豆 Broad Beans with Mashed Garlic)

什锦 mixed; assorted (什锦丝冬粉 Assorted Shreds with Vermicelli)

茄汁 in tomato sauce (茄汁鸡脯 Chicken Breast in Tomato Sauce)

咖喱 with curry (咖喱牛肉 Fried Beef withy Curry)

八宝 (stuffed) with eight delicacies (八宝鸡 Chicken Stuffed with Eight Delicacies)

葱爆 quick-fried with scallion in ginger sauce (葱爆羊肉 Quick-fried Lamb with Scallion in Ginger Sauce)

粉蒸 steamed in rice flour (粉蒸牛肉 Steamed Beef in Rice Flour)

奶油 in cream sauce (奶油鱼肚 Fried Fish Maw in Cream Sauce)

木犀 with scrambled eggs and fungus (木犀肉 Fried Pork with Scrambled Eggs and Fungus)

醉 liquor-preserved (醉蟹 Liquor-preserved Crabs)

辣味 in chili sauce (辣味烩虾 Braised Prawns in Rice Wine)

豆豉 in black bean sauce (豆豉桂鱼 Mandarin Fish in Black Bean Sauce)

黄焖 braised in rice wine (黄焖大虾 Braised Prawns in Rice Wine)

椒盐 with pepper and salt (椒盐排骨 Spare Ribs with Pepper and Salt)

怪味 multi-flavored (怪味鸡 Multi-flavored Chicken)

基于PHP美食食谱的外文翻译,翻译研究 | 中文菜谱英文翻译方法详解相关推荐

  1. 基于PHP美食食谱的外文翻译,中国传统菜谱的英文翻译锦集

    中国传统菜谱的英文翻译锦集 第1部分.素菜类Vegetarian 1.豪油冬菇Oyster Sauce Mushroom 2.什笙上素Bamboo Vegetable 3.红烧豆腐Fried Tofu ...

  2. 他打算上计算机课程 英文翻译,计算机专业课程名称英文翻译

    计算机专业课程名称英文翻译 计算机专业课程名称英文翻译 (计算机科学与技术(教师教育)专业的课程名称和英文名称) 4 中国现代史纲要 Outline of Moderm Chinese History ...

  3. php node 目录,node.js基于fs模块对系统文件及目录进行读写操作的方法详解

    本文主要介绍了node.js基于fs模块对系统文件及目录进行读写操作的方法,结合实例形式分析了nodejs使用fs模块针对文件与目录的读写.创建.删除等相关操作技巧,需要的朋友可以参考下. 如果要用这 ...

  4. php7自定义异常处理,基于PHP7错误处理与异常处理方法(详解)

    PHP7错误处理 PHP 7 改变了大多数错误的报告方式.不同于传统(PHP 5)的错误报告机制,现在大多数错误被作为 Error 异常抛出. 这种 Error 异常可以像 Exception 异常一 ...

  5. 基于PHP和JS的AES相互加密解密方法详解(CryptoJS)

    在最近的项目中,前端后台数据交互需要进行加密之后传输使用,以保证系统数据的安全.有关数据加密解密的问题,有很多种加密的方式,在这里我选择了AES的加密方式.特此写下此篇博文,总结讲述下PHP和JS进行 ...

  6. aes js加密php解密实例,基于PHP和JS的AES相互加密解密方法详解(CryptoJS)_PHP_JS_AES源码...

    [实例简介] 基于PHP和JS的AES相互加密解密方法详解(CryptoJS)_PHP_JS_AES源码 [实例截图] [核心代码] 基于PHP和JS的AES相互加密解密方法详解(CryptoJS)_ ...

  7. 基于python的贝叶斯分类器_Python实现朴素贝叶斯分类器的方法详解

    本文实例讲述了Python实现朴素贝叶斯分类器的方法.分享给大家供大家参考,具体如下: 贝叶斯定理 贝叶斯定理是通过对观测值概率分布的主观判断(即先验概率)进行修正的定理,在概率论中具有重要地位. 先 ...

  8. java ear war_基于Java的打包jar、war、ear包的作用与区别详解

    基于Java的打包jar.war.ear包的作用与区别详解 以最终客户的角度来看,JAR文件就是一种封装,他们不需要知道jar文件中有多少个.class文件,每个文件中的功能与作用,同样可以得到他们希 ...

  9. java 搞笑翻译_超级搞笑的英文翻译图文版!笑死我了

    原标题:超级搞笑的英文翻译图文版!笑死我了 I never change whatever U change 电流不随电压改变而改变,当时就把这句话死死的记住了. 2.If you think you ...

  10. 如何实现英文翻译成中文?英文翻译成中文简单方法介绍

    不知道大家是不是和我一样,经常需要进入一些国外网站查阅一些资料,对于一些外语能力差的小伙伴来说是一件比较麻烦的事情,难道为了使用国外网站,我们就需要去学习外语吗?其实并不用,下面将方法分享给大家,一起 ...

最新文章

  1. 俄罗斯独特的职业***文化
  2. 解决Windows 10下Wireshark运行问题
  3. python条件语句-python条件、循环语句
  4. 使用zlib库进行数据压缩
  5. SQL数据导入导出问题总结
  6. 如何使用Chrome command API查找SAP Spartacus的router-outlet
  7. EF使用CodeFirst创建数据库和表
  8. thymleaf中枚举 判断对象值内容
  9. DFB [03] 移植遇到的实际问题 基于某著名平台
  10. TorchNet的学习笔记
  11. 为什么世界上近60%的人使用谷歌Chrome浏览器?
  12. 最新淘汰服务器cpu,2019 最新 至强 Xeon E3服务器系列 CPU天梯图
  13. Excel开发入门(C#和C++实例)
  14. 数组的常用算法(1)--由“为了集齐108将买多少袋干脆面”展开去
  15. C++实现RS485通信
  16. c语言文件读取与写入
  17. UDP通讯之字节流与protobuf转换(C++版)
  18. mysql统计个数_mysql查询统计数量
  19. AIMLDL概念解释
  20. 1588分析和实现总纲

热门文章

  1. 如何使用keepalive实现虚拟IP
  2. php数据库用户名验证失败,PHP与MySQL 8.0+错误:服务器请求的身份验证方法未知...
  3. 实时视频通话超低延迟架构的思考与实践
  4. 螺旋扩孔的效率高,但侧壁质量不如步进扩孔
  5. Butterfly美化
  6. 矩阵键盘——按下矩阵按键,数码管显示出位置对应的字符(0123 4567 89Ab CdEF)
  7. 780. 到达终点 (Reaching Points)
  8. LWC 71: 780. Reaching Points
  9. 寒假集训大作业(一)
  10. Python下探究随机数的产生原理和算法