词汇:

 

populous[ˈpɑ:pjələs]  adj.人口稠密的;人口众多的

scarce [skers] adj.缺乏的,罕见的

underpriced/,ʌndɚ'praɪst/ v. 作价低估;被低估;价格偏低(underprice的过去式,过去分词)

tracking[ˈtrækɪŋ] n.跟踪 v.跟踪( track的现在分词 )

congestion[kənˈdʒestʃən]  n.阻塞;充血;拥挤,堵车;

Dystopia [dɪsˈtoʊpiə]  n.异位;非理想化的地方;

Subsidise[səb'sɪdaɪs]  vt.津贴或补贴,资助或补助

Municipal[mjuˈnɪsəpəl] adj.市的,市政的;地方自治的;

Ration[ˈræʃən, ˈreʃən]  n.定量;配给量;正常量 vt.限量供应,配给供应;

ineradicable[ˌɪnɪˈrædɪkəbəl]  adj. 不能根除的,根深蒂固的

first-come-first-served ['fɜ:stk'ʌmf'ɜ:sts'ɜ:vd] 先到先服务

 

1.make living 谋生

2.paying for 支付;偿还

3.pop into 匆忙走进

4.take over 接管

5.in the past 过去

6.rather than 宁愿;而不是...

7.private enterprises 私人企业

======================

=========================

=================================

But reductions in traffic will make living in currently congested areas more attractive and hence morepopulous.

Miles travelled per person might also rise, since self-driving technology frees passengers to use travel time for work or sleep.

And just as new highways prompt a rise in transport-intensive business, driverless vehicles could generate lots of new road-using activity.

Where now a worker might pop into the coffee shop before going to work, for example, a latte might soon be delivered in a driverless vehicle.

The technology of driverless cars may make us safer and more productive, but not necessarily lesstraffic-bound.

It might, however, improve traffic by making it easier, politically, to imposetolls on roads.

Jams occur because a scarce resource, the road, is underpriced, so more people drive than it can accommodate.

But tolls could favour use of the roadway by those who value it most.

Some places already use such charges—London and Singapore areexamples—but they are rarely popular.

Some drivers balkat paying for what they once got for nothing, and others are uneasy about the tracking of private vehicles that efficient pricing requires.

People seem not to object to paying by the mile when they are bring driven—by taxis and services like Uber and Lyft—and the driverless programmes now being tested by Waymo and GMfollow this model.

If a driverless world is one in which people generally buy rides rather than cars, then not only might fewer unnecessary journeys be made, but also political resistance to road-pricing could ease, and congestion with it.

That might lead to a different kind of dystopia (also with historical antecedents): one in which fast, functional transport is available only to those who can pay.

Luckily, history also suggests a solution: mass transit.

Ride-hailing services might introduce multi-passenger vehicles and split travel costs across riders (they could call them “buses”).

Or, as Daniel Rauch and David Schleicher of Yale University argue, governments might instead co-optthe new transport ecosystem for their own purposes.

They might subsidise the travel of low-income workers, or take over such systems entirely (a common fate for mass-transit systems which begin life as private enterprises, including the NewYork subway).

Municipal networks of driverless cars might prove less efficient than private ones, particularly if cars are rationed on a first-come-first-served basis rather than by price.

But in the past city governments have felt that providing equal-opportunity access to centres of economic activity was worth the cost.

Should congestion prove ineradicablein a driverless world, people will continue to hope for technological solutions, like the long-promised flying cars.

While we wait for that—and the clotted skyways that would soon follow—governments would be wise to keep their underground systems in good working order.

========================

But reductions in traffic will make living in currently congested areas more attractive and hence more populous.

但是,交通拥堵的缓解将使现有拥堵的区域更有吸引力,因此人口会更加密集。

Miles travelled per person might also rise, since self-driving technology frees passengers to use travel time for work or sleep.

每人驾驶的英里数可能也会增加,因为自主驾驶技术使乘客从开车的时间中解放出来,让他们可以利用这段时间工作或睡觉。

And just as new highways prompt a rise in transport-intensive business, driverless vehicles could generate lots of new road-using activity.

同时,由于新的高速路促进了运输密集行业的增加,无人驾驶汽车能够产生更多新的公路活动。

Where now a worker might pop into the coffee shop before going to work, for example, a latte might soon be delivered in a driverless vehicle.

例如,现在的工人在上班之前可能会去咖啡店,可能不久以后一杯拿铁就可以由一辆无人驾驶汽车中送到。

The technology of driverless cars may make us safer and more productive, but not necessarily less traffic-bound.

无人驾驶的技术可能是我们更安全也更有生产力,但是并不一定是更少的交通出行。

It might, however, improve traffic by making it easier, politically, to impose tolls on roads.

然而,可以通过在政治上更简单征收公路通行费来改善交通情况。

Jams occur because a scarce resource, the road, is underpriced, so more people drive than it can accommodate.

因为公路这一稀缺资源定价太低,所以更多人开车,超过了它可以容纳交通,拥堵就发生了。

But tolls could favour use of the roadway by those who value it most.

但是,通行费可能比较喜欢那些最认可公价值的人使用公路。

Some places already use such charges—London and Singapore are examples—but they are rarely popular.

一些地方已经开始使用这样的收费——比如伦敦和新加坡——但是他们并不受欢迎。

Some drivers balk at paying for what they once got for nothing, and others are uneasy about the tracking of private vehicles that efficient pricing requires.

一些司机很不情愿地为他们之前可以免费使用的资源付钱,另一些人则对跟踪私人汽车感到不安,而跟踪是高效收费所要求的。

People seem not to object to paying by the mile when they are bring driven—by taxis and services like Uber and Lyft—and the driverless programmes now being tested by Waymo and GMfollow this model.

当人们乘坐出租车和使用像Uber和Lyft一样的服务时,似乎并不反对按公里收费,现在有Maymo和GM测试的无人驾驶项目正在沿用这个模式.

populous[ˈpɑ:pjələs]  adj.人口稠密的;人口众多的

scarce [skers] adj.缺乏的,罕见的

underpriced/,ʌndɚ'praɪst/ v. 作价低估;被低估;价格偏低(underprice的过去式,过去分词)

tracking[ˈtrækɪŋ] n.跟踪 v.跟踪( track的现在分词 )

If a driverless world is one in which people generally buy rides rather than cars, then not only might fewer unnecessary journeys be made, but also political resistance to road-pricing could ease, and congestion with it.

如果无人驾驶的世界是一个人们通常购买里程而不是汽车的世界,那么,不仅仅会有更少的不必要的出行,并且缓解了公路收费的政治抵制,同时缓解了拥堵。

That might lead to a different kind of dystopia (also with historical antecedents): one in which fast, functional transport is available only to those who can pay.

这可能会去往一个不同的非理想之地(也有历史先例):在那里,快速实用的运输仅供那些付了钱的人使用。

Luckily, history also suggests a solution: mass transit.

幸运的是,历史也给出了一个解决办法:公共交通。

Ride-hailing services might introduce multi-passenger vehicles and split travel costs across riders (they could call them “buses”).

拼车服务可能会引入多个乘客乘坐同一车辆,并在乘客中分配出行成本(乘客可以称它们们为“公共汽车”)。

Or, as Daniel Rauch and David Schleicher of Yale University argue, governments might instead co-optthe new transport ecosystem for their own purposes.

或者,像耶鲁大学DR和DS所说的,政府可以借鉴这种新的运输生态系统达到他们自己的目的。

They might subsidise the travel of low-income workers, or take over such systems entirely (a common fate for mass-transit systems which begin life as private enterprises, including the NewYork subway).

他们可以补贴低收入工人的交通出行,或者完全接管这样的系统(开始作为私人企业对公共交通的统一收费,包括纽约地铁)。

Municipal networks of driverless cars might prove less efficient than private ones, particularly if cars are rationed on a first-come-first-served basis rather than by price.

无人驾驶汽车的市政网络可能被证实比私人企业更为低效,尤其汽车是在先到先得的基础上实现配给,而不是价格。

But in the past city governments have felt that providing equal-opportunity access to centres of economic activity was worth the cost.

但是,在过去,城市政府感到为可以参与市中心的经济活动提供相同的机会是值得这样的代价。

Should congestion prove ineradicable in a driverless world, people will continue to hope for technological solutions, like the long-promised flying cars.

如果在无人驾驶的世界拥堵经验证无法根除,人们将继续对技术方法寄予希望,比如早就承诺的飞行汽车。

While we wait for that—and the clotted skyways that would soon follow—governments would be wise to keep their underground systems in good working order.

当我们等待这些时——以及不久随之而来的空中拥堵——政府应该明智的维持地下系统良好运转。

congestion[kənˈdʒestʃən]  n.阻塞;充血;拥挤,堵车;

Dystopia [dɪsˈtoʊpiə]  n.异位;非理想化的地方;

Subsidise[səb'sɪdaɪs]  vt.给…津贴或补贴,资助或补助…

Municipal[mjuˈnɪsəpəl] adj.市的,市政的;地方自治的;

Ration[ˈræʃən, ˈreʃən]  n.定量;配给量;正常量 vt.限量供应,配给供应;

ineradicable[ˌɪnɪˈrædɪkəbəl]  adj. 不能根除的,根深蒂固的

first-come-first-served ['fɜ:stk'ʌmf'ɜ:sts'ɜ:vd] 先到先服务

1.make living 谋生

2.paying for 支付;偿还

3.pop into 匆忙走进

4.take over 接管

5.in the past 过去

6.rather than 宁愿;而不是...

7.private enterprises 私人企业

================

=======================

=============================

But reductions in traffic will make living in currently congested areas more attractive and hence more populous.

但是,交通拥堵的缓解将使现有拥堵的区域更有吸引力,因此人口会更加密集。

Miles travelled per person might also rise, since self-driving technology frees passengers to use travel time for work or sleep.

每人驾驶的英里数可能也会增加,因为自主驾驶技术使乘客从开车的时间中解放出来,让他们可以利用这段时间工作或睡觉。

And just as new highways prompt a rise in transport-intensive business, driverless vehicles could generate lots of new road-using activity.

同时,由于新的高速路促进了运输密集行业的增加,无人驾驶汽车能够产生更多新的公路活动。

Where now a worker might pop into the coffee shop before going to work, for example, a latte might soon be delivered in a driverless vehicle.

例如,现在的工人在上班之前可能会去咖啡店,可能不久以后一杯拿铁就可以由一辆无人驾驶汽车中送到。

The technology of driverless cars may make us safer and more productive, but not necessarily less traffic-bound.

无人驾驶的技术可能是我们更安全也更有生产力,但是并不一定是更少的交通出行。

It might, however, improve traffic by making it easier, politically, to impose tolls on roads.

然而,可以通过在政治上更简单征收公路通行费来改善交通情况。

Jams occur because a scarce resource, the road, is underpriced, so more people drive than it can accommodate.

因为公路这一稀缺资源定价太低,所以更多人开车,超过了它可以容纳交通,拥堵就发生了。

But tolls could favour use of the roadway by those who value it most.

但是,通行费可能比较喜欢那些最认可公价值的人使用公路。

Some places already use such charges—London and Singapore are examples—but they are rarely popular.

一些地方已经开始使用这样的收费——比如伦敦和新加坡——但是他们并不受欢迎。

Some drivers balk at paying for what they once got for nothing, and others are uneasy about the tracking of private vehicles that efficient pricing requires.

一些司机很不情愿地为他们之前可以免费使用的资源付钱,另一些人则对跟踪私人汽车感到不安,而跟踪是高效收费所要求的。

People seem not to object to paying by the mile when they are bring driven—by taxis and services like Uber and Lyft—and the driverless programmes now being tested by Waymo and GMfollow this model.

当人们乘坐出租车和使用像Uber和Lyft一样的服务时,似乎并不反对按公里收费,现在有Maymo和GM测试的无人驾驶项目正在沿用这个模式.

If a driverless world is one in which people generally buy rides rather than cars, then not only might fewer unnecessary journeys be made, but also political resistance to road-pricing could ease, and congestion with it.

如果无人驾驶的世界是一个人们通常购买里程而不是汽车的世界,那么,不仅仅会有更少的不必要的出行,并且缓解了公路收费的政治抵制,同时缓解了拥堵。

That might lead to a different kind of dystopia (also with historical antecedents): one in which fast, functional transport is available only to those who can pay.

这可能会去往一个不同的非理想之地(也有历史先例):在那里,快速实用的运输仅供那些付了钱的人使用。

Luckily, history also suggests a solution: mass transit.

幸运的是,历史也给出了一个解决办法:公共交通。

Ride-hailing services might introduce multi-passenger vehicles and split travel costs across riders (they could call them “buses”).

拼车服务可能会引入多个乘客乘坐同一车辆,并在乘客中分配出行成本(乘客可以称它们们为“公共汽车”)。

Or, as Daniel Rauch and David Schleicher of Yale University argue, governments might instead co-optthe new transport ecosystem for their own purposes.

或者,像耶鲁大学DR和DS所说的,政府可以借鉴这种新的运输生态系统达到他们自己的目的。

They might subsidise the travel of low-income workers, or take over such systems entirely (a common fate for mass-transit systems which begin life as private enterprises, including the NewYork subway).

他们可以补贴低收入工人的交通出行,或者完全接管这样的系统(开始作为私人企业对公共交通的统一收费,包括纽约地铁)。

Municipal networks of driverless cars might prove less efficient than private ones, particularly if cars are rationed on a first-come-first-served basis rather than by price.

无人驾驶汽车的市政网络可能被证实比私人企业更为低效,尤其汽车是在先到先得的基础上实现配给,而不是价格。

But in the past city governments have felt that providing equal-opportunity access to centres of economic activity was worth the cost.

但是,在过去,城市政府感到为可以参与市中心的经济活动提供相同的机会是值得这样的代价。

Should congestion prove ineradicable in a driverless world, people will continue to hope for technological solutions, like the long-promised flying cars.

如果在无人驾驶的世界拥堵经验证无法根除,人们将继续对技术方法寄予希望,比如早就承诺的飞行汽车。

While we wait for that—and the clotted skyways that would soon follow—governments would be wise to keep their underground systems in good working order.

当我们等待这些时——以及不久随之而来的空中拥堵——政府应该明智的维持地下系统良好运转。

转载于:https://www.cnblogs.com/wanghui626/p/9370510.html

7.26 2第5篇 无人驾驶带来巨大商机相关推荐

  1. 星起航带你了解“短视频电商”带来巨大商机

    短视频和电商如火如荼,各大电商渠道和短视频厂商对"短视频电商"的发展方式充满期待.淘宝高管曾表示,未来90%甚至更多的内容可能由短视频承载.2017年,淘宝短视频观看趋势明显改善. ...

  2. Apple Watch带来的商机

    苹果作为全球电子科技产品的领导者,它的一举一动都是同行和媒体关注的焦点. Apple Watch发布了! Apple Watch作为苹果多年以来推出的全新产品品类,除了媒体的格外关注外,同行更是上心, ...

  3. 7. 堪比JMeter的.Net压测工具 - Crank 总结篇 - crank带来了什么

    1. 前言 通过上面的学习,我们已经了解清楚crank的职责以及作用,那么我们重新回来思考一下,crank能为我们带来什么? 2. Crank带来了什么? 为分布式压测提供了解决方案.可以模拟更高强度 ...

  4. 他26岁发表19篇SCI,毕业即副教授,导师:研究在某些领域打破垄断

    金磊 Alex 发自 凹非寺 量子位 | 公众号 QbitAI 26岁,他刚毕业,便被学校应聘为副教授. 只因他在芯片领域中的研究着实太突出: 自主研发毫米波通信芯片. △图源:中国蓝新闻 他叫张志维 ...

  5. [机缘参悟-26]:鬼谷子-反应篇-反听之术,以退为进

    目录 前言: 1. 什么是反听之术 1.1 原文 1.2 翻译 1.3 反听术的"反"含义之一:反复之意,从正反两面反复了解 1.4 反听术的"反"含义之二:反 ...

  6. 北京大学肖臻老师《区块链技术与应用》公开课笔记26——ETH智能合约篇2

    北京大学肖臻老师<区块链技术与应用>公开课笔记 以太坊智能合约,对应肖老师视频:click here 全系列笔记请见:click here 智能合约是以太坊的精髓所在,也是其与比特币系统最 ...

  7. 英特尔:5G将释放云的潜力,为垂直行业带来巨大商机

    6月28日至7月1日, 2017年世界移动大会(MWCS 2017)在上海举行.在此次大会上,英特尔数据中心事业部副总裁兼5G网络基础设施部门总经理林怡颜分享了她对于5G的观点,解读了网络转型和MEC ...

  8. 数字化为小零售商带来大商机

    任何规模的公司,不论大小,都必须考虑数字化为商业带来巨大的影响.目前面临的问题不是"什么时候开始创新?",而是"应该怎样创新?"据Gartner报告,美国的CI ...

  9. 推动百万本地生活商户入淘宝,口碑饿了么给三四线城市带来新商机

    [TechWeb]随着饿了么成为手机淘宝.手机天猫十个默认入口之一,并与支付宝等阿里生态打通,本地生活商家有了更多流量入口.口碑.饿了么还在会员运营.精准营销等方面与淘宝.天猫有更多合作.在广东.河南 ...

最新文章

  1. if else流程判断
  2. 【NLP】文本生成?还不快上知识库
  3. Flink On Yarn模式,为什么使用Flink On Yarn?Session模式、Per-Job模式、关闭yarn的内存检查,由Yarn模式切换回standalone模式时需要注意的点
  4. Java黑皮书课后题第8章:*8.5(代数:两个矩阵相加)编写两个矩阵相加的方法,编写一个测试程序,提示用户输入两个3*3的矩阵,然后显示它们的和
  5. 程序员|刚毕业,我该去小公司还是该去大公司
  6. java biginteger log_java – BigInteger:计算可伸缩方法中的小数位数
  7. 新款iPhone SE预约量超40万,拼多多已经安排上,击穿底价2999元?
  8. OpenShift 4 - OpenShift是如何升级RHCOS的
  9. 【十】JDBC:使用 jmeter 批量在数据库创建 1 万多条数据;批量删除重复数据
  10. Docker安装RabbitMQ教程
  11. ORACLE1.8-序列
  12. 程序员必备技能-科学砍需求 1
  13. TensorFlow 学习(十三)—— tf.app.flags
  14. 从进化的角度看为啥要均贫富
  15. vue前期项目搭建所需要安装的插件,idea操作
  16. linux下texlive的卸载,linux下安装TexLive
  17. 百度信息流 绑定服务器,【实例】百度信息流账户搭建步骤
  18. QT 对话框不在任务栏显示
  19. 《六朝隐逸诗学研究》高智(作者)epub+mobi+azw3格式下载
  20. QNX系统挂载CF卡

热门文章

  1. NVT | NVT 67X IQ移植
  2. veImageX 演进之路:iOS 高性能图片加载 SDK
  3. net use 访问远程电脑
  4. [享学Eureka] 一、源生Eureka介绍 --- 基于注册中心的服务发现
  5. 暑假总结--新学期计划
  6. Activiti 5 提示:Default sequenceflow has a condition, which is not allowed
  7. 成为明星程序员的独特秘密
  8. 全国计算机绘图师第三期工业产品,2018年全国CAD技能等级考试指导丛书:工业产品类CAD技能等级考试试题集...
  9. 目前html邮件都支持手机屏幕,Html电子邮件不能在手机上阅读媒体查询
  10. 你的跳槽涨薪幅度是多少?